Шрифт:
Выпавший за последние дни снег хоть и радовал глаз, но на охоте был помехой: нельзя было сказать, насколько он глубокий и что находится под ним. Бывало, под пушистым, кажущимся безобидным, покровом скрывался коварный лед, а толстый слой наста мог оказаться совсем хрупким и моментально ломающимся под ногами.
Сегодня создавал трудности и поднявшийся с утра ветер, чьи порывы впивались в кожу мелкими иголками и с легкостью сбивали с курса выпущенную стрелу.
В этот раз охота шла на старого матерого вепря. Животное это не только огромное, но и опасное. Беспечность в охоте на него может стоить жизни. Это не тот зверь, что кинется наутек при виде охотника, нет, он станет защищаться и без страха пойдет в атаку. Поэтому приходится скрываться от него, преследовать незаметно, а стрелять — аккуратно и без промаха.
Убивать такое животное и захватывающе, и в тоже время жалко. Столько лет зверь бродил по этим лесам, столько опыта накопил, против его свирепости мало какой хищник отважится пойти сейчас. Однако и он не вечен.
Идеальная позиция для выстрела найдена.
Зверь оказался в зоне поражения стрелы.
С силой натянутая тетива отпущена.
Санса сидела за столиком в своей спальне и читала книгу, которую накануне забрала из Библиотечной Башни Винтерфелла. День был погожим, но Волчица решила остаться у себя, пребывая не в настроении кого-либо видеть. Вместе со страхом перед лордом Болтоном она чувствовала злость, даже ненависть, на Рамси за его малодушие в сложившейся ситуации. И если предположить, что Старк ему безразлична, а Миранда была права насчет ее бесполезности для Болтона, то неужели даже его мужская гордость и самолюбие не были задеты?
«То есть, как с людей кожу сдирать, так на это мы горазды, а жену собственную защитить не хотим. Дрянь!» - думала про себя девушка.
Санса сморщила в раздражении лоб и отложила книгу в сторону. Она была так обижена и рассержена, что ей не удавалось сосредоточить внимание на читаемом тексте, и не было резона в том, чтобы бездумно перелистывать страницу за страницей, не вдумываясь ни в одно написанное слово.
На душе было неспокойно, и ничто не могло утихомирить беспокойное клокотание в груди. Не находя себе места и не зная, чем бы себя занять себя, чтобы не думать о навалившихся проблемах, Старк пробежалась взглядом по комнате и затем потянулась за желтым яблоком, что лежало во фруктовой корзине на столе.
Её пальцы дотронулись до гладкого холодного бока яблока, как в этот момент в дверь постучали и, не дожидаясь ответа, открыли. Вся краска моментально сошла с лица Сансы, когда она увидала на пороге покоев высокую фигуру Русе Болтона, который, молча прикрыв за собой тяжелую деревянную дверь, пристально посмотрел на нее.
— Не ожидал увидеть вас здесь, леди Санса. Я думал, что вы отправитесь на улицу.
Волчица молчала, кипя от злости и бессилия, и только отвернула лицо от лорда, не желая того, чтобы он мог видеть ее лицо сейчас.
— Что ж, тогда сразу перейдем к делу.
На секунду у Сансы закружилась голова и потемнело перед глазами. Ведомая страхом и понимающая, что иного выхода не было, она, все так же не глядя на Русе, встала со стула и направилась к постели. Это должно было произойти уже не в первой раз, однако легче от этого не становилось и ноги так и норовили подкоситься и дать дочери Старка упасть на каменный пол. Через мгновение сзади послышались шаги, и она была небрежно подхвачена за талию да опрокинута на кровать. Болтон явно сегодня торопился и предпочел сразу же подмять под себя сдавшуюся и притихшую Волчицу.
Из глаз Сансы потекли слезы, руки сжались в кулаки, а на душе было столь мерзко, что на глаза навернулись слезы и, скопившись в уголке, побежали по щекам маленькими прозрачными струйками. Под этот плач и почти неслышные всхлипы Русе перевернул Старк на спину и подтащил к себе. Разведя ей в сторону ноги и задрав подол платья, он начал быстро расстегивать штаны и пристраиваться между ее ног.
Санса отвернула голову в сторону, закрыла глаза и еще раз всхлипнула от своей беспомощности. От тех мест, до которых прикоснулся лорд, растеклось по телу отвращение да кожа начала казаться липкой, словно касалась ее не рука человека, а слизкое щупальце вылезшего из водной пучины Кракена.
КЛАЦС!
Глаза Волчицы распахнулись, и взгляд устремился в сторону резкого звука. Ничего не сумев рассмотреть, она вновь метнулся глазами к Русе, при виде которого у нее сперло дыхание. Болтон все еще стоял над ней, однако теперь застыл в оцепенении, а на его лице отразилось изумление, боль и доля непонимания.
Раздался свист.
Старк вскрикнула от неожиданности, когда сквозь грудь лорда прошла стрела. Из уголков его губ тонкой струйкой потекла кровь, а он в каком-то трансе смотрел на торчащее из его груди острие, с которого медленно, собираясь по капле, стекала алая кровь. Его лицо исказилось в ужасе, и, покачнувшись, Русе с хрипом завалился набок. Из спины мужчины торчало две стрелы, одна из которых прошибла его насквозь, а вторая лишь незначительно вошла в плоть — похоже, именно она и выбила стекло.
Зажавшая себе рот рукой Санса отпрянула от умирающего лорда в сторону и, перевернувшись со спины на живот, сползла с кровати. Весь пол был усыпан осколками вдребезги разбитого стекла, некоторые из них долетели даже до подножия кровати, а из оголившегося окна дуло холодным воздухом. Стреляли снаружи и стреляли умело.
Хранительница Севера прислонилась спиной к боковине кровати и, все еще не сбросив с себя пережитый ужас, постаралась успокоиться и привести мысли в порядок. Сейчас было неподходящее время, чтобы терять голову и впадать в замешательство, поэтому она закрыла глаза и несколько раз глубоко вздохнула, приводя дыхание в норму. Ей срочно следовало решить, что делать дальше.