Шрифт:
В какой-то момент бастард цыкнул языком, запустил пальцы в огненно-рыжие волосы жены и, со скукой в глазах посмотрев в ее лицо, сказал:
— Ты не слишком стараешься.
Разгневанная, униженная и оскорбленная до глубины души Санса прошипела сквозь зубы в ответ:
— Ты не особо стараешься.
Не сводящий с нее глаз Болтон хмыкнул, отвел руку в сторону стола и, резко схватившись за арбалет, нажал на спусковой крючок, выпуская стрелу. Раздался отвратительный звук, — стрела достигла цели и пронзила, убивая, человека. Затем последовал грохот упавшего на пол тела, из-за чего можно было сделать вывод о том, что убит был несчастный охранник, ведь привязанный к кресту пленник никак упасть не мог.
Санса не стала оборачиваться назад, и без этого понимая, что произошло, и лишь изумленно посмотрела на довольного собой Болтона.
— Так лучше? — с издевкой и усмешкой на губах произнес Рамси.
— Ты убил своего человека, — не веря в произошедшее и обращаясь больше к самой себе, удивленно сказала девушка.
Болтон издал короткий смешок и, улыбаясь одной стороной рта, с весельем произнес:
— Хах, это был человек Фрея. Присягнул мне после гибели лорда, — бастард выглянул из-за плеча Сансы, чтобы посмотреть на мертвого стражника, под чьим телом постепенно растекалась лужа крови, хмыкнул и продолжил: — Служба его не задалась.
Санса замерла с широко раскрытыми глазами и, не веря своим ушам, потеряно смотрела на мужа, вконец запутавшись в мотивах его поступка. Зачем он устроил этот фарс? Почему захотел унизить ее таким жестоким способом? Что она в этот раз сделала не так, чтобы заслужить такое обращение?
Недоумевающая Хранительница Севера робко обернулась назад, бросая быстрый взгляд на пленника, и обратила к Рамси неуверенный и озабоченный взгляд своих покрасневших от пролитых слез глаз. Бастард, в свою очередь, приподнял брови и насмешливо спросил:
— Он тебе мешает?
Санса, не поворачивая головы к заключенному, пристально посмотрела в глаза мужа, что сейчас были удивительного глубокого синего оттенка. В его взгляде она обнаружила лишь равнодушие и спокойствие, будто бастард говорил ей: «А не все ли равно? Этот пленник уже труп». И Волчица, решив что-то про себя, потянулась левой рукой в сторону арбалета, нащупала спусковой крючок, на котором покоились пальцы Болтона, накрыла его руку своей и сжала, запуская механизм.
Раздался щелчок, однако ничего не произошло.
— Арбалет надо перезаряжать, дорогая, — с иронией в голосе и ухмылкой на лице произнес Болтон и, не собираясь убивать и плененного воина, отложил оружие в сторону. Затем он положил свои руки на бедра Сансы и с отблеском угрозы в глазах проговорил: — Мы еще не закончили. Давай, продолжай.
В глазах Сансы отразилось разочарование, что очень скоро сменилось ненавистью и злостью, смешанной с горечью обиды. Она вновь отвела взгляд от лица Болтона и осталась неподвижной, отказываясь повиноваться ему.
Рамси сжал губы и, разгневанный промедлением жены, схватил ее рукой за волосы и притянул к себе, а вторую же руку положил ей на бедро и подпихнул ее навстречу своему толчку. Санса тихо охнула и, сморщившись от неприятных ощущений, уткнулась носом в плечо Рамси, пряча лицо и находя в этом хоть какое-то подобие укрытия от принижающего ее положения. Она прикрыла глаза, будто прячущийся ребенок, которому казалось, что если он никого не видит, то и его не видят.
По плечам дочери Старка пробежала мелкая дрожь от рвущихся наружу всхлипов, а ее неподвижные руки повисли, как плети. Девушка сделала глубокий вдох, собираясь с силами, и, вспомнив о том, что Рамси не любит слез, постаралась успокоиться. Переступая через себя и остатки своей гордости, она подалась бедрами навстречу, помогая Болтону и подчиняясь его первоначальной команде.
Волчица слышала, что дыхание Рамси становится сбивчивым и рваным, ощущала, как его движения делаются более резкими и грубыми, и он приближается к своему пику. С шумным выдохом и болезненной хваткой на бедре жены Рамси в последний раз толкнулся в нее, и та, не сдержавшись, всхлипнула, ощущая, как он изливается в нее и, убрав руку с ее затылка на ягодицу, сжимает ее крепкой хваткой.
Быстро придя в себя, Болтон убрал руки с тела Волчицы и, искоса глянув на макушку ее головы, что покоилась у него на плече, произнес с безразличием в голосе:
— Можешь идти. На сегодня это все.
Санса медленно поднялась с колен Рамси, стыдясь поднять взгляда от пола и встретиться глазами с мужем или пленником, одернула разорванное платье, чтобы опустить подол вниз, и, прикрывая руками грудь, нехотя пошла к мертвому охраннику — забрать у него плащ, без которого ей до покоев в таком виде не добраться. Она явно ощущала на себя взгляд подвешенного на кресте человека и еще один равнодушный и холодный — Рамси.
Плащ Хранительницы Севера оказался зажатым под стражником, и, вытянув его из-под мертвого тела, она обнаружила, что вещь уже успела местами пропитаться кровью и источала неприятный запах железа. Не видя иного выхода и осознавая, что это наименьшее из унижений этого дня, девушка сжала в руках накидку, отжимая из нее кровь, и, накинув на себя и тщательно прикрыв ею грудь, стрелой выскочила из подземелья, и побежала к себе в покои, придерживая одной рукой на себе испорченное платье, а второй — удерживая запахнутым плащ.