Шрифт:
Следующим днем, крадучись по переходам замка, не замеченная никем Санса пробралась в подземелье, и тихо, стараясь не создавать лишнего шума, приоткрыла дверь, и вошла вовнутрь. Привыкнув к полумраку, она отыскала глазами установленный крест и, рассмотрев на нем силуэт мужчины, медленно пошла к нему.
Приближавшаяся к пленнику Санса замерла в нескольких футах от него и пристально взглянула на человека перед ней, пытаясь определить, жив ли он.
Несчастный муж, разбуженный скрипом двери, приоткрыл глаза и, подняв голову, встретился глазами с дочерью Старка. Она испуганно посмотрела на него и бросилась наутек, порываясь покинуть подземелье как можно скорее.
Она закрыла за собой дверь и, поворачиваясь к выходу, наскочила прямиком на Болтона, что стоял у нее за спиной. Сердце Волчицы ушло в пятки, а лицо побелело от ужаса. Она в изумлении и панике смотрела на Рамси, даже не замечая, что невольно задержала от испуга дыхание.
Поймавший жену с поличным Болтон молчал, внимательно и с укором глядя на нее. Затем он почему-то смягчился в лице и спокойно сказал:
— Здравствуй, моя жена. Пришла сюда навестить моего гостя?
Хранительница Севера молчала, опустив глаза к полу и мысленно перебирая все варианты того, как Рамси мог захотеть ее наказать за своевольничество.
Болтон несколько раз быстро моргнул, растянул губы в легкой полуулыбке и продолжил говорить:
— Ты хотела его убить?
— Нет, милорд, — тихо ответила Санса, все так же не поднимая взгляда.
Уголок губ бастарда дернулся в кривой полуулыбке и снова опустился. Рамси не отводил пристального взгляда от жены и явно что-то задумал.
— Но ты ведь хотела от него избавиться, — констатируя факт, произнес он.
Санса мгновенно перевела взор на мужа и пристально, не мигая, посмотрела на него. Болтон же, окинув ее беглым взглядом, с опасным задором в голубых глазах предложил:
— Давай заключим сделку, — Рамси слегка искривил губы, перебарывая еле сдерживаемую хищную улыбку. — Я преподам тебе один урок, а затем мы сыграем в игру. Если выиграешь ты, то я перережу ему шею, — сказал он, махнув головой по направлению к запертому в подземелье человеку, — если выиграю я, то сдеру с него кожу и заставлю тебя на это смотреть, — бастард пожал плечами, усмехаясь. — Все очень просто.
Санса с ненавистью и отвращением смотрела на Болтона. Чутье подсказывало ей, что от сделки она отказаться не может. Хранительница Севера могла играть лишь по правилам Рамси и сомневалась, что он позволит ей выиграть. Она не имела понятия, в какие игры собирается играть с ней бастард, и не горела желанием узнавать об этом.
С момента ее появления в Винтерфелле это был не первый раз, когда Хранительнице Севера не оставляли выбора, поэтому девушка, смирившись с неизбежным и давая себе зарок, что пройдет через это испытание с честью, бесстрастно ответила мужу:
— Хорошо, я согласна.
Рамси расплылся в плотоядной улыбке и с блеском веселья в глазах произнес:
— Тогда увидимся позже, моя жена.
========== О яблоках и разговорах ==========
За накрытым для позднего обеда столом сидела с озабоченным видом печальная Санса, которая пришла в хозяйские покои, чтобы отобедать с Рамси. Они оба уже поели и сейчас сидели в тишине — Болтон в торце стола, а Старк сбоку и поодаль от него. Во время трапезы они почти не разговаривали, а больше исподтишка и искоса переглядывались, следя один за другим.
Хранительница Севера подозревала, что муж позвал ее неспроста и, скорее всего, именно сейчас затронет заключенную с ней сделку, чем и было вызвано ее беспокойство. И теперь приходилось сидеть в напряжении и с тревогой ожидать, когда же Болтон решит заговорить.
Время тянулось медленно, ничего не происходило. Санса глядела в свою пустую тарелку, а Болтон устремил взор в сторону от нее и, казалось, был вообще мыслями не здесь. Неловкий момент был завершен, когда бастард все же решил нарушить тишину.
— Передай мне яблоко, — задумчиво, даже немного отстранено, произнес он, с отсутствующим взглядом смотря на красно-желтые и зеленые яблоки во фруктовой тарелке, что стояла по правую руку от Сансы.
В этот раз, несмотря на обилие заготовленного на зиму зерна, овощей и солений, которых с легкостью хватит на полгода, явно ощущалась нехватка фруктов и ягод, вызванная многими причинами. Так, теплицы Винтерфелла более года простояли в негодном состоянии и до сих пор восстанавливались, не предоставляя возможности что-либо в них выращивать. Кроме того, из-за начавшихся войн значительная часть внимания уделялась прокорму (желательно дешевому и сытному) войск и созданию запасов на зиму и на случай осады. Сообщение с Королевской гаванью, нарушившееся из-за внутренних проблем в порту, также не сопутствовало торговле, вследствие чего предстоящая зима обещала быть скудной на еду. Вот и из фруктов на Севере сейчас можно было отыскать только яблоки, что стали в эти времена уделом богатых столов. А в середине зимы пропадут и они.
Вырванная просьбой мужа из своих размышлений, Санса окинула его оценивающим взглядом, затем перевела взор своих серо-голубых глаз на яблоки и, не торопясь, взяла из тарелки одно желтое. Она задержала на какое-то время свой взгляд на нем, а потом грубо и с силой запустила по столу к Рамси. Яблоко, неровной формы и с торчащим хвостиком, от удара о стол слегка подскочило вверх и резко изменило траекторию движения, смещаясь по дуге влево. Вовремя спохватившийся Болтон рванулся за ним через стол, вытягивая при этом руку вперед, и в последний момент успел отловить уже соскакивающий с края фрукт.