Она - официантка, преодолевающая жизненные кульбиты. Он - Генеральный директор, пристрастившийся к пирогу. Она независимая и упрямая. Он галантный и требовательный. Вмести они – сочетание несочетаемого. Их жизни, благодаря чреде событий, соединяются, но что будет дальше? Останется ли это просто интрижкой или перерастет в нечто большее?
Джиффи Кейт
Десятый столик
Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Данный файл предназначен только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить его с жесткого диска после прочтения и не распространять на любых зарубежных сайтах.
Спасибо!
Переводчик: vl@dany (Аня)
Редактор: Анка72 (Таня)
Переведено для группы https://vk.com/rom_com_books
Распространение на сторонних ресурсах без разрешения администрации, переводчика, редактора и ссылки на группу ЗАПРЕЩЕНО!!!
Книга Первая
Глава 1
Кади
– Можешь взять десятый столик? – спрашивает ЛуЭнн.
– Карла звонила сегодня, она снова заболела. Я клянусь, если это не трое ее сопляков, тогда точно она, – фыркает ЛуЭнн и уходит с загруженным подносом.
Я беру две бутылки воды, которые нужны на пятый столик, и отношу их, прежде чем идти к десятому столу. Мужчина, наверное, на пять лет старше меня сидит в кабинке и смотрит в окно. Я видела его здесь раньше, но он всегда сидит за этим столом и никогда не бывает в моей секции.
Но я заметила.
Он заметен.
Красивый. Высокий. Хорошо одет.
Но в нем также есть что-то резкое. Может быть, это длинное стильное пальто. Может быть, это темные глаза, которые прекрасно сочетаются с его темными волосами. Может быть, это небольшая щетина на его подбородке. Большинство мужчин, которые приходят сюда, ухожены – их волосы отлично уложены и лица чисто выбриты. Этот парень не идеален, не в привычном смысле этого слова, но он прекрасно несовершенен.
– Что я могу сделать для вас? – спрашиваю я, стоя возле стола, и вытаскиваю свой блокнот для заказа. Мне это не нужно.
Я помню каждый заказ наизусть, но это позволяет мне занять свои руки, чтобы не нервничать.
Он поднимает на меня взгляд и выглядит раздраженным на секунду, но затем черты смягчаются, и небольшая улыбка украшает его лицо.
– Какой пирог у вас сегодня?
– спрашивает он.
– Черничный и шоколадный.
– Хммм, - гудит он, блуждая по мне взглядом, пока решает.
– Трудный выбор. Что ты предложишь?
– Я бы посоветовала с черникой и сливками.
– Горячий?
– Прямо из печи.
Поскольку нет даже девяти утра, пирог еще не остыл. Я испекла его, когда пришла сегодня утром.
– Отлично.
Он протягивает мне меню, держась за него дольше, чем необходимо, вынуждая меня посмотреть на него. Я дергаю его, и он снова улыбается, наконец-то отпуская.
– Что-нибудь еще? – спрашиваю я.
– Кофе со сливками и сахаром.
– Сейчас будет.
Я ухожу, но не могу сдержаться и оглядываюсь назад. Он смотрит на меня. Как правило, такое поведение выводит меня из себя или пугает. Я не позволяю незнакомцам неподобающе вести себя со мной здесь на работе. Я могу за себя постоять. Но что-то в его внимании меня нервирует. Оглянувшись назад в последний раз, я вижу, что он отвернулся к окну, и позволяю себе на секунду оценить его профиль. Это великолепно.
Он великолепен.
– Я должна была тебя предупредить, что ему нужен пирог, - говорит ЛуЭнн, вырывая меня из транса.
– Он всегда заказывает пирог на завтрак.
– Нет проблем, - я отрезаю большой кусок - немного больше, чем обычно - и кладу его на белую керамическую тарелку.
– Черника, да?
– Да, со сливками.
– Ты продала ему свой крем?
Я немного нервно смеюсь, наливая сливки в небольшой кувшин.
– Полагаю, что так.
Я иду обратно к столу и ставлю перед ним пирог, сливки и кофе.
– Мне просто вылить сливки сверху?
– спрашивает он, взяв в руки небольшой кувшин.
– Ага, я для вас налила их в чашку, так что вы можете использовать столько, сколько хотите.
Я наблюдаю, как он наливает немного, потом чуть больше. Не теряя времени, поднимает ложку и вонзается в пирог, стонет от удовольствия, как только политый сливками кусочек попадает на его язык. Его глаза закрыты, когда он со стоном произносит.
– Я ждал тебя всю жизнь.
– Вы говорите с пирогом или со мной?
– спрашиваю я с напускной небрежностью в голосе, потому что чувствую я себя далеко не так. Мое сердце громыхает, а тело нагревается и покалывает, и мне нужно бежать в уборную и плеснуть холодной воды на лицо, чтобы взять себя в руки.
Он выгибает бровь.
– И то, и другое, - он берет другой кусок, а затем облизывает капельку начинки с губ.
Мои колени практически подгибаются на это замечание, и я в изумлении гляжу на него.
Нервно смеюсь, не в состоянии играть непринужденность, потому что он не сводит с меня глаз, когда ест пирог, как будто пожирает свою добычу, и это делает странные вещи с моим телом. Его слова. И его напряженный взгляд.
– Дайте мне знать, если вам понадобится что-нибудь еще, - выдавливаю я, убегая, прежде чем опозорюсь.