Шрифт:
Глава XIII
Моя лошадь играет со мной злую шутку. — Я служу сестрой милосердия и ординарцем. — Я хорошо отделалась.
В те времена подолгу не отдыхали. В октябре следующего года началась Прусская кампания. Я сыграла небольшую партию в огромном спектакле, который мы дали господам пруссакам 14-го числа на равнинах под Йеной. [83] Через несколько дней после этого я двигалась по Берлинской дороге, забитой нашей артиллерией. Немецкие дороги гораздо уже, чем в других странах. И вот я оказалась в месте, где она шла по возвышенности. Я захотела проскользнуть между краем дороги и артиллерийской упряжкой, но колесо зарядного ящика задело мою лошадь, и она вместе со мной рухнула в придорожную канаву. Когда меня подняли, оказалось, что, придавленная лошадью, я получила очень сильную контузию. К счастью, мы находились совсем близко от Берлина; но, в любом случае, моя поездка закончилась для меня плохо.
83
14 октября 1806 года Наполеон разбил прусско-саксонские войска генерала Гогенлоэ под Йеной.
Отдаю должное гуманности маршала Бернадотта, получившего совсем недавно новый титул, его теперь называли князем Понтекорво. [84] Он находился в Берлине и, не знаю уж, каким образом, узнал о случившемся со мной несчастье. Он отдал приказ, чтобы я ни в чем не нуждалась. Едва встав на ноги, я пошла повидаться с ним. Он сделал вид, что не помнит о том, что между нами произошло, и не произнес ни слова, которое могло бы об этом напомнить, за исключением, пожалуй, одной фразы, посредством которой все, будь то мужчины или женщины, выражают сожаления о прошедших днях юности.
84
Князем Понтекорво Бернадотт стал 5 июня 1806 года.
— Почести не спасают от старения. Как я сожалею о тех временах, когда был простым аджюданом-унтер-офицером в полку Пуату! Я был тогда счастливее, чем сейчас; тогда женщины сами бегали за мной.
Я обнаружила при нем негра Илера, человека преданного и наделенного тысячами талантов. Он учил танцевать сына князя, красавчика Оскара. [85] Этот проказник, которому не было и десяти лет, обожал солдат, и те платили ему тем же. Каждый день он просил у отца денег и оплачивал стаканчик кому-либо из гренадеров создававшейся гвардии.
85
Сын Оскар родился у Бернадотта в 1799 году от брака с Дезире Клари. В 1844 году, после смерти отца, он станет королем Швеции и Норвегии.
Состояние моего здоровья ухудшалось и становилось просто удручающим. Медики говорили об абсцессе, угрожавшем мне в районе печени. Князь сказал мне:
— Скоро мы оставим Берлин и углубимся в болота Польши. Там мы перезимуем. Северный холод будет суровым; ты не в состоянии следовать за нами и выдержать все это. Тебе нужно вернуться в Париж.
Он выделил мне для охраны и забот на время переезда одного молодого артиллерийского офицера, получившего семнадцать сабельных ударов: многие из них пришлись на голову, и череп его был расколот. Несчастный находился в ужасном состоянии. Я забыла его имя; вроде бы он был племянником одного парижского фармацевта с улицы де Турнон.
Мы ехали в коляске с четверкой лошадей, их нам выделил князь. Проезжая через одну гессенскую деревушку, я обнаружила, что немцы испытывают к нам очень мало симпатии; это и понятно, ведь, начиная с 1792 года, мы ежегодно бивали какого-то из их принцев. Возмущение крестьян, столпившихся вокруг постоялого двора, где мы остановились, и искушенных возможной добычей, которую можно было получить с двух полуживых путешественников, нас сильно обеспокоило. Чтобы спасти жизнь моего товарища и свою собственную, мне пришлось продемонстрировать им все свое хладнокровие, подкрепленное дулами двух пистолетов. После этого, крепко выругавшись и дав взбучку ямщику, мы поспешно убрались оттуда, пока гессенцы, в свою очередь, не принесли оружия.
В Майнце мы продали коляску и четырех лошадей за девять луидоров, [86] что в военное время, уверяю вас, было вполне нормальной ценой. Спросите у солдат, которым приходилось продавать лошадей в подобных ситуациях. Мы очень торопились и поэтому решили воспользоваться почтовым дилижансом. В Меце я передала своего компаньона в руки его товарищей по артиллерийскому училищу, которые не позволили ему ехать дальше. Они устроили для меня вечеринку, на которой меня отблагодарили за то, что я была для раненого и сестрой милосердия, и ординарцем.
86
Луидор (франц. Louis d’or — Золотой Людовик) — золотая монета, чеканившаяся во Франции с 1640 года по образцу испанского пистоля. Сперва луидор был равен 10, затем 24 ливрам. В 1795 году луидор был заменен 20- и 40-франковыми монетами, но слово «луидор» сохранилось в обиходной речи.
Прибыв в Париж, я явилась к маршалу Бессьеру. [87] Сборный пункт моего полка находился в Версале. Маршал стал возражать против того, чтобы я туда шла. Он порекомендовал меня одному из своих адъютантов. Я получила от маршала деньги, чтобы снять жилье у молочника с улицы Бургонь. Хотя эта добрая семья и заботилась обо мне, я все еще находилась в очень тяжелом состоянии, практически при смерти. Ко мне вызвали священника. К счастью, этот священник еще сохранил под черной сутаной военную выправку, и это сблизило нас. Раньше он служил в драгунах, был женат, но потерял жену и ребенка и в тридцать лет с горя подался в священнослужители. Ему удалось буквально вытянуть из меня исповедь, ведь он на самом деле любил Бога и своих ближних. Он говорил на таком языке, на каком мы изъяснялись в казармах. Он, например, сказал мне:
87
Бессьер, Жан-Батист (1768–1813) — маршал Империи, герцог Истринский. Был убит прямым попаданием ядра под Риппахом (Саксония).
— Моя дорогая девочка, ваша душа уже накинула плащ и ждет лишь сигнала: «Седлай!» Она готова предстать перед господом; но это не причина, чтобы перестать думать о теле. Слава богу, я знаю одного доктора, месье Буайе, который может вас вылечить. У месье Буайе нет времени регулярно приходить проведывать бедного маленького драгуна, к тому же визиты врача могут вас разорить. Доверьтесь мне, дайте мне отвезти вас в лечебницу. Там вы получите заботы месье Буайе ежедневно и бесплатно.
Я испытывала отвращение к госпиталям; однако вынуждена была согласиться, священник сумел воздействовать на мои религиозные чувства, особо настаивая на необходимости смирения.