Шрифт:
В книжном магазине, купив учебники, положенные по программе, Гарри вновь подошел к продавцу.
— Скажите, сэр, что бы вы могли порекомендовать волшебнику, выросшему в магловском мире, чтобы быстрее изучить магический мир?
Не задумываясь, продавец предложил «Историю Хогвартса», «Новейшую историю магической Англии» и «Обычаи и нравы волшебников». Гарри купил их все. Кроме того, Поттер попросил у продавца книжный каталог. Такой же каталог продукции он уже взял у мадам Малкин и в магазине канцелярских принадлежностей. Это подсказала ему мадам, объяснив, что любой заказ будет немедленно доставлен совами, а деньги будут сняты с его счета безналичным путем. Хагрид, похоже, уже устал от похода по магазинам.
— Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься, да!
Гарри затаил дыхание: получить волшебную палочку ему хотелось больше, чем все остальное, что было в списке. Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
За то время, пока Гарри выбирал палочку, или палочка выбирала его, он порядком утомился, чего нельзя было сказать о мистере Олливандере. Наконец нужная палочка нашлась. Мистер Олливандер уложил палочку в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать:
— Любопытно… очень любопытно…
— Извините, — спросил Гарри, — что именно кажется вам любопытным?
Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами.
— Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.
Гарри судорожно вздохнул, но тут же взял себя в руки.
— Вы продали палочку Волан-де-Морту?
Олливандер и Хагрид вздрогнули, услышав страшное имя.
— Ну, мистер Поттер, он тогда еще не был Тем-Кого-Нельзя-Называть, а, как и вы, только поступал в Хогвартс.
— И как его тогда звали?
— Том. Том Марволо Риддл.
* * *
Была уже вторая половина дня, когда Гарри с Хагридом прошли обратно в «Дырявый котел». Здесь Гарри внезапно остановился и предложил Хагриду перекусить. Тот также чувствовал, что проголодался и охотно согласился. За обедом Гарри продолжил вытягивать из великана полезные сведения.
– Ты мне вчера забыл сказать, где похоронены мои папа и мама.
— Я думал, ты знаешь.
— Откуда? Родственники мне ничего не говорили.
— Ну, они похоронены там же где и жили, в Годриковой Впадине.
— А как туда доехать?
— Как магловским транспортом я не знаю, а волшебники «Ночным рыцарем» доезжают. Это автобус такой.
— А где на него можно сесть?
— Да где угодно. Стоит только встать у дороги и взмахнуть палочкой, как он тут и появится.
Гарри решил сменить тему.
— Скажи, Хагрид, а в Лондоне есть магические клиники?
— Конечно, есть. Это клиника Святого Мунго, а зачем она тебе? Ты же вроде здоров, хоть и очень тощий.
— Понимаешь, я хотел узнать, нельзя ли поправить мое зрение.
— Ну, этого я не знаю. Может быть, и можно.
— Тогда давай пойдем и узнаем.
— Поздно уже сегодня. Тебе домой пора. Да и мне в Хогвартс надо уже вернуться.
Но Гарри не собирался отставать. И хоть убедить великана поехать с ним сегодня в клинику не удалось, зато получилось договориться, что Гарри будет писать ему не реже, чем раз в три дня. А если очередного письма не будет, то Хагрид приедет навестить его к Дурслям. По мнению Поттера, это полностью решало проблему с родственниками. Кроме того, Гарри выяснил, где находится больница Святого Мунго, и как в нее пройти. Съездить же в Лондон он был вполне способен и сам.
Перед самым прощанием великан вручил ему билеты на Хогвартс-Экспресс. Внимательно прочитав, что на них написано, Гарри хотел было обратиться к нему с вопросом, как искать на вокзале платформу 9 и ¾, но того уже и след простыл. Впрочем, анализ всех сегодняшних событий Гарри оставил на вечер.
Глава 2. Перед школой.
Глава 2. Перед школой.
* * *
С момента встречи с колдовским миром жизнь Гарри у Дурслей изменилась также волшебным образом. На всякий случай Гарри предупредил их о возможном визите великана, и теперь все их общение сводилось к одному ежевечернему вопросу — не забыл ли Гарри написать очередное письмо. Гарри не забывал. В остальном же он и родственники делали вид, что существуют в разных вселенных. Это вполне устраивало мальчика.
Анализ первого дня в волшебном мире показал, что его действительно желают использовать. Судя по восторгу рядовых волшебников, он и в самом деле был весьма известен. А значит, и компания Риддла — как решил называть их теперь Гарри — и Дамби, и министерство постараются использовать эту известность в своих целях. Какую бы сторону он не поддержал, это гарантировало бы смещение общественного мнения к ним. С другой стороны, остальные силы принялись бы всячески порочить его имя и по возможности досаждать ему. Гарри это не устраивало. Отсюда следовал вывод, что ему следует быть исключительно на своей стороне, заключая временные соглашения со своими оппонентами. Примером таких действий была нейтрализация Дурслей посредством Хагрида.