Шрифт:
– Боюсь, что раньше я выглядела не так, чтобы вам понравиться, - Сара усмехнулась. Ну да. Когда-то, в прошлой жизни, до той страшной трагедии, она вполне могла бы увлечься виконтом де Граазом. Но сейчас... Таинственная, мрачная и такая одинокая фигура мужа привлекала её куда больше. Почему - она не знала. Может быть, потому что она просто переросла виконта. Армин с его порывистостью иногда казался ей даже смешным. Она смотрела на него, как на младшего брата. Но полюбить... Нет. Она бы никогда не смогла его полюбить.
– Неправда, - пылко ответил он.
– Я бы и раньше узнал вас и тогда бы... тогда бы заставил полюбить, - виконт замолчал и отвернулся. Какое-то время они ехали молча.
– Но надеюсь, теперь вы понимаете всю тщетность ваших попыток, - Сара старалась говорить как можно мягче.
– Я жена вашего друга и буду ему верна. И я очень бы хотела, чтобы мы больше никогда не возвращались к этому разговору. Хотя бы ради вашей дружбы с графом.
– Я не буду. Просто сегодня я увидел вас и не смог сдержаться. Но и он и вы, наверное, думаете, какая я скотина, - Армин грустно усмехнулся.
– Я, правда, ничего не могу поделать со своими чувствами. Но я больше не буду досаждать вам. Надеюсь, Джо поймёт, из-за чего я уехал. Он был всегда так добр ко мне, а я... Я плачу ему чёрной неблагодарностью. Но я больше не потревожу вас. Счастья вам, графиня.
Виконт резко развернул свою лошадь, махнул на прощанье рукой и ускакал. Сара вздохнула. Зачем он звал её? Чтобы сказать, что любит? Или, может, надеялся на ответное чувство? Ну да, все ведь считают, что её мужу осталось недолго. Вряд ли, конечно, Армин отдавал себе в этом отчёт или питал какие-то мечты. Он слишком порывистый и идёт на поводу у своих эмоций, но графа он похоже действительно любит и благодарен ему. Будь на месте виконта хотя бы тал Сворк, никакое бы благородство не удержало его от требования ответного чувства, хотя бы и силой.
Сара вздохнула. Мысли о тале Сворке были неприятны. Она не знала, может ли она рассказать мужу разговор, который подслушала. Всё-таки это ей нравился собственный муж и с каждым днём всё больше и больше. Нравилось в нём как раз то, что другую девушку, наверное, оттолкнуло бы. Сара это сознавала, но ничего поделать не могла. Но ведь он, скорее всего относится к ней только как к способу скрасить одиночество, ну или как к приятной собеседнице, не больше. Но разве ей нужно больше? Она запуталась.
Когда Меризз въехала в ворота Чендервилла, Сара вздохнула с облегчением. Завтра будет новый день и она увидит мужа и, может быть, спросит его, наконец-то, о его прошлом и поговорит с ним, и... А ещё надо взять книгу о Проклятьях, наконец-то, взять и прочитать, чтобы разобраться в этом. Не может же быть, чтобы графа нельзя было избавить от клейма. Должен же быть какой-то выход.
Глава 10
Следующие несколько дней прошли довольно скучно и однообразно. Граф словно замкнулся в себе, а, может, стыдился того приступа искренности, случившегося в саду. Наедине с Сарой он был теперь холоден и насмешлив, а кроме дел, касающихся наследования и земель, прилегавших к Чендервиллу, он больше ни о чём не говорил. Может быть, он на что-то обиделся? Сара не знала, что и думать. Только сейчас она поняла, как привыкла к разговорам с мужем. Он оказался неординарным, всесторонне развитым человеком, а знал так много, что Сара была бы только рада у него учиться, но…
Сейчас её, правда, больше интересовало не поведение графа, а его клеймо. Может быть, есть в его библиотеке какие-то родовые книги, история рода Дарренов? Но она ничего не нашла на эту тему, а спрашивать у графа было неловко. Зато Сару ждал приятный сюрприз – целый стеллаж книг, посвящённых Проклятию. Наверное, граф когда-то думал о том же, что и она сейчас. Но ту лазейку, которую он проглядел, она обязательно найдёт. И Сара приступила к поискам. Она унесла книги к себе в спальню и там методично пролистывала их одну за другой. Но её ожидало большое разочарование – в книгах было подробно изложено, как и за что накладывают клеймо (иногда перечень преступлений был настолько подробным, что Сара, с трудом преодолевая тошноту, быстрее перелистывала страницы), каким образом и при каких свидетелях, но ни единого слова о том, возможно ли вообще, даже теоретически, снять это клеймо. Говорят, таких случаев не было. Ну да. Она никогда об этом не слышала. Трудно сказать, на что она надеялась, открывая раз за разом новую книгу, касавшуюся Проклятья. Может быть, облегчить участь мужа? Но больше всего её мучило то, что не было никаких лазеек даже для тех преступников, что раскаялись в своём преступлении. Ведь природа клейма не была до конца выяснена даже самими создателями. И это было смешно, если бы не было так грустно.
Даром обладали только учёные и доктора. Да и что такое сам Дар было толком неизвестно. Ясно одно – занимаясь изучением природы и свойств окружающего мира, исследуя новые лекарства и открывая новые горизонты развития науки, каждый учёный рано или поздно понимал, что обладает определённым Даром, который помогал создавать и разрушать, лечить и казнить. Таким образом с помощью этого Дара и некоей жидкости из смеси трав и было разработано клеймо. К преступнику приезжал один из учёных, обладавших Даром, и заставлял его выпить специальную жидкость, а потом клал одну свою руку ему на шею (где и появлялось потом клеймо), а другую на грудь, над сердцем. И всё. Что случалось дальше, никто не мог, или не хотел объяснить. Каким-то невероятным образом происходило то, что происходило. В книгах не было ответов на многие вопросы (да, наверное, и не могло их там быть). Например, что делать, если преступник не захочет выпить отвар из трав, или как учёные узнают, что их Дар подействовал на этого человека именно так, а не иначе? Вопросов было очень много, а кто мог дать на них ответы? Только один из тех, что обладал Даром, один из тех, кто занимался клеймением преступников (Сара с трудом удержалась от того, чтобы не назвать его в мыслях палачом). Но где его искать? Может быть, в столице? Она пока не знала, но собиралась это выяснить, хотя бы у мужа.
Но оказалось, что спросить что-то у графа было сложнее, намного сложнее, чем у любого другого человека. Сара несколько раз подходила к гостиной, где, должно быть, сидел её муж, и возвращалась обратно, объятая непонятной робостью. Он может неправильно понять причину её интереса, он может не поверить ей, он может обидеться, он… Но больше всего, как ни странно, сейчас она боялась причинить ему боль. Увидеть печаль в его насмешливых глазах. В последнее время, когда он смотрел на неё, в его глазах было что угодно, кроме печали. Иногда Сара ловила на себе его взгляд, или даже замечала мимолётную улыбку, проскальзывавшую на губах. Но если муж видел, что она смотрит на него, он тут же становился холодным и насмешливым, словно корил себя за минутную слабость, и она не знала, как это понимать. Он – её муж, хоть брак и фиктивный, ему важно её мнение, важно, что она не боится его, и в то же время он так холоден и вообще он годится ей в отцы.