Шрифт:
— Если не секрет, куда лежит ваш скорбный путь?
Ответил Гордону Энди:
— В Гиф. Алекс ещё до Беспорядков положил там в банк крупную сумму, — всем своим видом белокурый вамп показывал глупость этого поступка.
— Инфляция, — понимающе кивнул патер; Алекс помрачнел.
— Гордон, — сказал он, желая отвлечься от грустных мыслей, — вы не встречались в этом лесу с разбойниками? Они называют себя фралиберами.
— Слава Всевышнему, нет! Пусть только попробуют на меня напасть — за каждый заработанный миллион я глотку перегрызу!
— Но я слышал, что они неплохие ребята, против правительства…
— Может быть. Но мои деньги — это мои деньги. А про фралиберов я слыхал… вроде бы недели две назад к ним в лапы угодил архиерей Гестас, внук самого Пердольва, они нашли у него золотой крест в 19 килограмм…
— И они засунули этот крест ему в жопу! — ляпнул Энди.
Гордон кашлянул и после некоторой паузы спросил:
— Ты тоже про этот случай знаешь? Да-да, именно туда…
Вамп, волею случая попавший пальцем в небо, скромно потупил глаза и почему-то немного покраснел.
— Это печально, — добавил патер.
Они молча шли дальше, потом Гордон неожиданно попросил привала, чем вызвал огромное удивление — он слишком быстро устал для вампа.
— Старею, друзья, — шутливо оправдывался патер. — Расскажите мне лучше о встреченном вами диге.
Алекс кратко, очень скупо пересказал обстоятельства их остановки в гостинице Какуса, патер-вамп внимательно слушал.
— А как называл себя этот диг?
— Разве для дигов имена имеют хоть какое-то значение? — поинтересовался Энди.
— Имеют, и немалое.
— Джизус Люпен, — ответил Алекс. — А лейтенанта звали Хантер.
Вампы ожидали, что Гордон сообщит им что-нибудь полезное, но тот молчал.
— Это был один из Биг-Таговских лизоблюдов?
— Нет, Алекс.
«Если уцелевшие диги научились вести себя, как остальные, нормальные люди, то нельзя верить ни единому их слову», — подумал Алекс.
— Скажите, патер, может ли человек выжить после электрического стула? — спросил Энди.
— Sancta simplicitas [21] , весьма сомнительно. Хотя в стране жуткий энергетический кризис, в некоторых случаях для смертников не жалеют десяти тысяч вольт. Через мгновение после подведения к телу напряжения парализуется дыхание, сердце, но только спустя десять секунд в жилах вскипает кровь. В конце концов, человек превращается в хорошо прожаренный кусок мяса. Весьма неприятная процедура, не так ли? Эвтаназин и гуманнее, и надёжнее. — Гордон остановился, поставил коробку и присел отдохнуть. — Но я абсолютно против смертной казни в любом её виде. Узаконенность её свидетельствует о том, что в государстве не всё в порядке.
21
Святая простота (лат.).
Они перекусили, по братски поделив оставшуюся пищу.
— Хотите, я отпущу вам грехи? — предложил Гордон.
— Нет, — улыбнулся Алекс, Энди молча покачал головой.
— Как хотите. К сожалению, я вынужден расстаться с вами. Вам — на юг, мне — на запад, в Смаросу. Очень рад, что встретил вас. Держите на память.
Он протянул вампам запечатанную ещё упаковку концентратных кубиков «Дауген», крепко пожал им руки. Потом патер опять присел на свой короб с обувью и с грустной улыбкой наблюдал, как его спутники медленно удаляются в лесную чащу. Когда они совсем исчезли, он оглянулся и неожиданно коротко свистнул. Через полминуты на тропу вылез громадный шаггер, его крупные зубы были оскалены в дружеской ухмылке.
— Salve [22] , фра Джон! — Гордон приподнял шляпу.
— Salve, фра Петрус! — прорычал шаггер.
Они обнялись, потом шаггер Джон открыл коробку и выкинул из неё несколько пар ботинок. Потом он вынул квадрат из фанеры и замер: ровные ряды золотых слитков повергнут в изумление любого, кто знает им цену. Шаггер взял один слиток, взвесил его в руке и восхищённо присвистнул:
— Здорово! Но, фра Петрус, тут, наверное, целая тонна!
Питер Гордон скромно усмехнулся.
22
Здравствуй (лат.).
— Около того. Я стёр себе все плечи и оббил до крови спину. Но ещё великий Стокер [23] писал, что вампиры в сорок раз сильнее обычных людей.
Шаггер погладил руками тусклые слитки и заворожено прошептал: «За справедливость!»
— А где фра Владимир? — спросил Гордон.
— Сейчас придёт. Слышишь, ломится, как слон! Кто эти двое ребят, что шли с тобой?
Гордон посмотрел на юг.
— Старые знакомые, — ответил он. — Призраки из прошлого. Не знаю, но я почему-то пользуюсь у них некоторым уважением. Всё допытывались, почему я так изменился. Но не мог же я им сказать, что пять лет назад я каждый божий день находился под воздействием психотропных веществ.
23
Брэм Стокер (1847–1912) — ирландский писатель, автор романа про вампиров «Дракула» (1897).
Шаггер Петрус хмыкнул и спросил:
— А чем они сейчас занимаются?
— Странствуют в поисках истины, — Гордон улыбнулся. — Суета сует…
Глава 11. Продолжение долгого пути
— Интересно узнать, Алекс, что ты будешь делать с деньгами, которые получишь? — спросил Энди, когда они вновь с первыми лучами солнца продолжили свой бесконечный путь.
Алекс наподдал ногой сосновую шишку и ответил:
— Куплю себе женщину и уеду с ней на какой-нибудь остров. Остров Любви, — тихо добавил он.