Вход/Регистрация
Танцы на быках
вернуться

Сунгуров Артур

Шрифт:

– Вы довольны?
– спросил он, когда Бранвен вернулась после очередного танца, раскрасневшаяся и смеющаяся.

– О, милорд! Это - счастливейший день в моей жизни, - ответила Бранвен, соблюдая этикет, но совершенно искренне.
– Ведь я стала вашей супругой, и это переполняет мое сердце счастьем.

– Я тоже счастлив, миледи, - лорд Освальд предложил ей бокал с охлажденным грушевым напитком.
– Мне приятно видеть вашу молодость и веселье. Вы будете превосходной хозяйкой Аллемады.

– Приложу все усилия, чтобы не разочаровать вас, - пообещала Бранвен.

– Ты еще поклянись, - сказал Эфриэл, молчавший до этого.
– У тебя совсем нет гордости, дитя? Для чего ты так стелешься перед ним?

Лорд Освальд отвлекся, разговаривая с кем-то из гостей, и Бранвен смогла ответить сиду.

– Не знаю, как в твоем мире, - сказала она, - а в нашем принято, чтобы жена уважала супруга.

– Уважать и стелиться - это не одно и то же, - не унимался Эфриэл.

Бранвен передернула плечами. Зачем ему обязательно нужно портить ей настроение? Хватило и глупой выходки у алтаря.

– В постели с ним ты будешь такой же услужливой?
– вдруг спросил Эфриэл, наклонившись к девушке через подлокотник.

Бранвен мгновенно побледнела, да так, что лорд Освальд встревожено поинтересовался о ее самочувствии.

– Не стоит вам беспокоиться, милорд, - она даже ухитрилась улыбнуться, показывая, что все в порядке.
– Последний танец был слишком бурным, я устала.

– Тогда не танцуйте больше, миледи, - посоветовал муж.
– Берегите силы перед дальней дорогой. А упущенное наверстаете в Аллемаде. По приезду я обещаю вам празднество на две недели.

– Благодарю, милорд, - прошептала Бранвен.

За полтора часа до полуночи молодых сопроводили в спальню под торжественное пение, осыпая зерном и пряностями. Постель новобрачным приготовили в спальне покойного графа Роренброка. Когда отворили двери, и стала видна огромная кровать под бархатным балдахином темно-красного цвета, Бранвен так задрожала, что лорд Освальд взглянул на нее с удивлением.

– Не трясись, - презрительно сказал Эфриэл.
– Жду не дождусь, когда кончится это лицедейство.

– Ты же не будешь... находиться рядом?
– с беспокойством спросила Бранвен, едва шевеля губами. Гости желали молодоженам благополучия, плодовитости и счастья, горланили песни на разные голоса, поэтому не стоило опасаться, что кто-то услышит, как невеста разговаривает с пустым местом.

– Где же мне находиться?
– поинтересовался Эфриэл.
– Спрятаться под кровать и заткнуть уши?

– Ты мог бы выйти...

– Слушай, глупая гусыня, если ты считаешь, что мне интересно, как твой гусак будет щипать тебе перья, ты ошибаешься, - презрительно сказал он и съязвил: - Это зрелище не для моих нежных глаз. Еще в обморок упаду.

Бранвен вздохнула с облегчением. Мысль о том, что Эфриэл будет болтаться рядом во время исполнения брачных обязательств, сводила ее с ума. Лучше пусть уйдет.

Еще каких-нибудь сто лет назад свадьба брата короля и девицы из благородного и древнего рода должна была завершиться под присмотром уважаемых лордов и леди. Убедившись, что брак скреплен надлежащим образом, благородные господа осматривали простынь, удостоверяясь, что новобрачная подарила мужу девство, а не нарушила чести до свадьбы. Простынь вывешивалась на всеобщее обозрение, чтобы каждый мог убедиться в честности новобрачной.

Хвала яркому пламени, сейчас ничего подобного не происходило. Леди Дерборгиль зажгла новый огонек в лампадке, поручив яркому огню присматривать за молодыми и быть свидетелем их любви, и гости во главе с хозяйкой удалились, оставив супругов одних.

Эфриэлу тоже предлагали убраться - Бранвен, спрятав руки за спину, недвусмысленно указывала ему на дверь, но он почему-то медлил.

– Вам страшно?
– тем временем спросил Освальд жену. Спросил участливо и присел на край кровати, а Бранвен застыла посреди комнаты, не зная, что делать дальше.
– Я вас понимаю, миледи. Юной девушке нелегко стать женщиной в объятиях почти незнакомого мужчины. Я не варвар, и не закоснелый приверженец старых обычаев, и не буду принуждать вас к тому, что противно вашей душе. Считаю, нам следует повременить с брачной ночью. Для этого есть и еще одна причина. Путь до Аллемады долог и труден, мне не хочется подвергать вас опасности, если вы понесете. Месяц в пути - испытание не для беременной женщины. И за это время мы сможем узнать друг друга получше. Вы ведь согласны со мной, дорогая?
– он вопросительно посмотрел на Бранвен.

Та стояла, не зная, счастлива ли она, что испытание откладывается, или разочарована. Когда молчать дальше было уже неприличным, она заставила себя улыбнуться супругу:

– Вы как всегда правы и мудро рассудили, милорд. Я благодарна вам за то, что вы заботитесь обо мне.

– Вот и прекрасно, что между нами такое взаимопонимание, - лорд Освальд встал с кровати, подошел к жене и запечатлел на ее лбу целомудренный поцелуй.
– Спите спокойно этой ночью, моя голубка. Завтра нам предстоит отправиться в долгий путь.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: