Шрифт:
– Мистер Ларсон дал мисс Дэниелс презерватив? Почему? – спросил Брент, снова шокированный, когда жена бросила на него «не будь дураком» взгляд.
– Невозможно. Блин, Мелани, это просто невозможно.
Мелани просто улыбнулась.
– Уверяю тебе – я собираюсь пустить слух, что это место, где можно подцепить зрелого одиночку. У нас будет список ожидания для пенсионеров, выстроившихся в очередь, чтобы у нас поесть.
– Если это правда, то как ты сможешь на него смотреть? Разве тебя это не пугает? В смысле – блин, мистеру Ларсону, по крайней мере, пятьдесят, - смеясь, сказал Брент.
– Что ты как этот, Брент. Каким бы старым он ни был, он всё равно ещё очень горячий, - язвительно сказала Мелани. – Тебе нужно надеяться, что ты будешь таким же в его возрасте.
– Точно. Горячий в пятьдесят. Теперь у меня есть цель, - смеясь, сказал Брент и отправился обратно на кухню.
Мелани принесла два полотенца к столику, за которым сидели Уилл и Джессика, и начала убираться. Она взяла книгу по искусству и осторожно вытерла края.
– Бог ты мой, большинство людей просто оставляют на чаевые деньги, - сказала Мелани, стараясь не глядеть на то, что было у Джессики в руке. – Думаю мне нужно поговорить с Уиллом о неуместном поведении в нашем заведении.
– Думаешь это поможет? – спросила Джессика, засовывая руку и презерватив в карман фартука. Пакетик все ещё хранил тепло Уилла, и помоги ей Бог, она не могла прекратить к нему прикасаться или думать о том, что он вероятно был прав и это не подойдёт Адаму. Не то, чтобы она могла это подтвердить, чёрт бы его побрал.
– Вы правы. Уилл очень самоуверенный, - ответила Мелани. – Он напоминает мне моего отца. Иногда он самый спокойный человек в мире, и ты думаешь, что в его голове ничего не происходит. А затем внезапно тебе приходится вытаскивать его из тюрьмы.
– Вам пришлось вытаскивать Уилла из тюрьмы? – поражённая, спросила Джессика.
– Нет, - рассмеялась Мелани. – Мне пришлось вытаскивать отца, арестованного за нарушение общественного порядка. Не могу даже представить, что Уилл будет делать что-то незаконное.
Затем она взглянула на сомневающееся лицо Джессики.
– Вы оказываете странный эффект на мистера... я имела ввиду Уилла. Обычно он такой милый.
– Да, ну этот милый мужчина обвинил меня во лжи, - сказала Джессика с обидой в голосе.
– В самом деле? У Уилла всегда есть шестое чувство, когда кто-то лжёт. Так вы соврали? – спросила Мелани, едва не смеясь, когда заметила, что Джессика всё время переворачивает пакетик внутри своего кармана.
– Конечно, врала, - призналась Джессика. – Включилось моё чувство самосохранения, потому что я его боюсь.
– Боитесь его или того, что он заставляет вас чувствовать? – спросила Мелани, зная, что на её лице был сумбур. – Уилл никогда физически никому не навредит. Хотя, второе я могу понять. На самом деле, он тоже самое сказал и о вас. Теперь я понимаю, что это взаимно.
– Уилл меня боится? – удивлённо спросила Джессика. Сегодня он точно не казался напуганным.
– Того, как вы заставляете его чувствовать – ну, он был очень напуган после вашего свидания, - улыбаясь, сказала Мелани. – Хотя, основываясь на том, что он сегодня с вами сделал, думаю, что Уилл это преодолел, если только вы не вывели его из себя своим враньём. Он ненавидит ложь. Когда он вас поцеловал и пошёл, я подумала, что другие женщины собираются за ним бежать.
– Дай мне эту книгу, так, чтобы я могла её вернуть ему. Ты знаешь где он живёт? – спросила Джессика, забирая у Мелани книгу и пристально глядя на девушку. – Пришло время, кое-что уладить между мной и мистером Уильямсом.
– Уилл недавно продал дом. И я думаю, что сейчас он живёт со своим сыном Майклом. Однако, я не знаю его адрес, - пожимая плечами, сказала Мелани.
– Я его найду. Сколько людей по имени Майкл Уильямс может быть в этом городе? – сварливо спросила Джессика.
– Ээ… не Уильямс. Его сын использует фамилию Ларсон. Майкл Ларсон. Он тоже художник, - сказала Мелани, задумываясь, сможет ли Джессика выяснить или предположить, что это был псевдоним.