Шрифт:
— А какой я, Дари? — вдруг спросил лорд Ормис, взглянув мне в глаза.
— Красивый, — тихо ответила я. — Смелый.
— Еще? — уголки его губ едва заметно дрогнули.
— Сильный, — я почувствовала, как смущение сковывает меня.
— А еще? — лорд подошел ближе и теперь с интересом следил за мной.
— Вы…
— Что я, Дари? — еще шаг, и мое сердце вдруг замерло, затем ухнуло куда-то вниз, и я задохнулась, обнаружив его лицо так близко к своему, что все слова застряли в разом пересохшем горле.
Мужская рука коснулась моей щеки, нежно провела до подбородка, затем пальцы скользнули на шею, ниже… И я порывисто вскочила, когда горячая ладонь оказалась в непосредственной близости от моей груди. Лорд Ормис проводил меня лукавым взглядом и рассмеялся с неожиданной легкостью.
— Дари, мне кажется, что ты от меня что-то скрываешь, — сказал он, выпрямляясь следом за мной. — Возможно, тебе не стоит иметь секреты от своего лорда?
Мои глаза широко распахнулись, я открыла рот, тут же его захлопнула и ожесточенно замотала головой.
— У меня нет от вас секретов, лорд Ормис, — почти шепотом ответила я.
— Как твое настоящее имя, Дариан Анаилэ? — спросил мужчина и снова приблизился ко мне.
Я растерянно заморгала, в панике ища ответ, но тут земля разверзлась, и к нам практически вылетел призрачный змей. Он был весь покрыт черными пятнами, фуражка сбилась набекрень, придавая слангеру совсем уж хулиганский вид. Морда змея была покрыта копотью, и глаза заметно округлились.
Лорд Ормис тут же оставил меня в покое, и я облегченно выдохнула.
— Чудовище, что случилось? — спросил мой хозяин.
— Это не архи-с-с, это уроды какие-то с-страшные-с, — пожаловался змей, глядя на мужчину огромными глазами. — Там з-сащита, Орм-с-с. Универс-сальная-с.
— Что это значит? — спросила я.
— Магия. И ловушка на призраков встроена, — пояснил мой лорд.
— Ага-с-с, — подтвердил Чудик. — Я с-сунулс-ся, так ш-шибануло-с-с, ч-щуть не развоплотилс-ся. А главное-с не видно нич-щего.
— Иллюзия? — настороженно спросил лорд Бриннэйн, и змей кивнул. — А печать?
— Нет-с ее там-с-с. Все иллюз-сия. Защита только-с нас-стоящая, — ответил слангер, и почесал затылок кончиком хвоста. — И с-стража-с. — В этом месте он довольно ухмыльнулся. — Теперь з-саикаетс-ся.
— Отомстил? — усмехнулся лорд.
— Да-а-с-с, — протянул змей.
— Все это чудесно, но проблема осталась, — вздохнул лорд Ормис. — А, значит, задача остается прежней — прорваться в город. Чуд, присмотри за Дари.
— Что? — я возмущенно посмотрела на своего хозяина. — Я с вами!
— Не обсуждается, — с металлическими нотками отчеканил лорд Бриннэйн.
Слангер перевел взгляд с меня на лорда и обратно. Могу поклясться, что он на мгновение расплылся в коварной ухмылке, но уже через мгновение стал серьезным и сказал:
— Малыш-ш, а что там с упырем-с-с? Он идет за мальч-щиком?
— Тьма, — выругался мой хозяин. — Ты его в подпространстве не увидишь.
— Не увижу-с, — согласился Чудик, наивно хлопнув глазками.
— Дар-ри, — рыкнул лорд, — идешь со мной. И чтоб ни на шаг!
— Да, мой лорд, — с готовностью кивнула я и осеклась. — Ой, простите, лорд Ормис.
— Называй, как хочешь, мой мальчик, — ответил лорд Бриннэйн. — Ты прав, я слишком придирчив и мнителен. Все, хватит разговоров, пора браться за дело.
— Опять попробуете? — спросила я.
— На Чудике поедем, — решил мой хозяин, и глаза змея вновь стали круглыми.
— Ч-щего? — возмущенно спросил слангер.
— Ты откажешь малышу? — фальшиво изумился лорд. — А еще друг, называется.
— Тож-ше мне малыш-ш, — фыркнул Чудовище. — З-сахребетники-с, что дед, что внук-с. Теперь ещ-ще и эта мелоч-щь, — он ткнул в меня кончиком хвоста.
— Мы легкие, — осклабился лорд Ормис. — Дари.
Я с опаской покосилась на змея, но господин скрестил руки на груди и сурово сказал:
— Дариан, ты трусишь, как девчонка.
— И ничего я не трушу, — пробурчала я, залезая на холодное тело слангера. — И сами вы девчонка.
Змей хрюкнул, а мой хозяин проигнорировал мое непозволительное поведение и сел позади меня, крепко обняв за талию одной рукой.
— Держись, это будет захватывающе, — сообщил он. — Чуд, мы готовы.
— Нашли коня-с-с, — проворчал змей и взвился в воздух.