Шрифт:
– Ну чего ты от меня хочешь? Мне всего восемь лет, - расстроилась Рози, и очень грустно сказала: - вот мама моя смогла бы всё тебе понятно объяснить. А я и сама не всё понимаю.
– Прости, Рози! Прости, что перебил! Расскажи, пожалуйста, про эти наваждения.
– Они... наваждения...
– замялась девочка, задумалась, а потом сказала так: - они как мультики! Вот, когда мы смотрим мультик 'Смешарики', нам кажется, что кролик Крош существует. Мы понимаем, что он чувствует, чего хочет. Но на самом деле нет никого, кто бы ощущал себя кроликом Крошем. Кроша нет, но что-то же есть! Я непонятно говорю, да?
– О! А теперь я, кажется, что-то понимаю, - обрадовался я.
– Эти твои наваждения - это некие магические явления, которые нам могут казаться существами, так?
– Ага!
– обрадовалась малышка Рози.
– Явления! Они разные вообще-то бывают, эти наваждения. Бывают вредные. Бывают такие, которым что-то от тебя надо, но они ничего тебе за это не дают, понимаешь?
– А что им надо?
– осторожно спросил я.
– Разное. Этим вот - нужна жизнь, - огорошила меня малышка.
– Они же сами не живые. Представляешь, как это обидно - быть, но не мочь жить?
– Каким это 'этим'?
– с содроганием переспросил я, внутренне холодея от своих предположений.
– Которые к нам прицепились, - с готовностью пояснила Рози.
Ох, ты ж! Околдоваться мне в корягу! Что за засада?!
– Они... наши жизни пожирают?
– в ужасе вздрогнул я.
– Нет, что ты!
– успокоила Рози.
– Они наши жизни живут! Вот, прицепился к тебе такой, и живёт с тобой твою жизнь - своей же у него нет, понимаешь?
Так, вроде, уже легче.
– Погоди, Рози, выходит, этому наваждению-переводчику было скучно, и оно просто со мной развлекается, так?
– Можно и так, - пожала плечами Рози, и улыбнулась: - можно сказать 'развлекаются', но 'живут твою жизнь' - так звучит гораздо интереснее!
– И чего дальше?
– озадаченно хмыкнул я.
– А, ну, взамен оно даёт тебе способность понимать незнакомые языки. Наваждения - они могут в обмен на то, что нужно им, давать какую-нибудь волшебную способность. Но только они мало что могут, и то - не очень полезно. Большей частью - баловство всякое. У Врат Призыва там, в Оазисе - целая стая из 'бездны-между-мирами' собирается таких, которые способность понимать языки дают. Эти всяких путешественников очень любят, вот и лезут каждый раз, как Врата активируются. Наверное, у них там в междумирье совсем скучно.
– Эти магические... явления безмозглые, - осторожно спросил я, - вселяются в людей при переходе через ваши Врата?
– Могут, если ты им позволишь, - пожала она плечами, и продолжила: - Вот, когда ты меня в междумирие выдернул - я там себе тоже такого 'переводчика' позвала. Подумала, если ты меня в другой мир утащишь - пригодится. Там и другие были, но я пока в них не разбираюсь совсем. Так что я просто пожелала себе точно такого же, как у тебя.
– А вот скажи, эти... духи...
– Это не совсем духи, - возразила Рози.
– Духи могут чувствовать, хотеть, и даже думать. А у этих нет ни характера, ни чувств, ни ума своего. Ну, чувства бывают - одно или два - и тогда уж лучше без них, а то слишком навязчиво получается. А вот, знаешь что? Думаю, ты можешь своего этого 'переводчика' личностью наделить! Ты же инициированный маг, а это наваждение теперь твоё! Вот мама могла... ох,... моя мама была...
– Погоди, Рози!
– перебил я малышку. И очень зря перебил, между прочим! Если бы я тогда узнал, кем именно была мама нашей Рози! Но тогда меня интересовал другой важный вопрос: - Но, Рози! Ведь ты не просто понимаешь, ты же говоришь по-нашему! Что же такое получается? Эти способности наваждений - их развивать можно?
– Конечно! А то! Ещё как! Вот в одной сказке.... А хотя это же сказка.... Но и на деле такое запросто!
А вот тут я припомнил ещё один случай. Как-то поздним вечером я случайно застал Тимура, декларирующего стихи на японском. Я, помнится, удивился ещё тогда, ведь наша магическая способность к пониманию языков работала только в одну сторону! У всех, кроме Тимура. А Тимка мне на это фыркнул только, и заявил, что я просто не старался.
– Ясно, ясно, - покивал я головой, - А как это сделать?
– Ой, ну, просто пожелай и заплати цену, - объявила Рози.
– Только осторожнее! Смотри, что бы с ценой не прогадать. Вот в одной сказке...
– Погоди, Рози! А вот, читать на нашем языке - это тоже твоё навождение тебе читает?
– Ага! Здорово, правда?
– А ты чем заплатила за такое расширение возможностей?
– Тю! Я - другое дело, - важно заявила девочка.
– Мне для этого и магом даже быть не надо! Когда я была маленькая совсем - со мной духи играли, когда мама с папой заняты бывали. Так вот, потом я сама с духами играть научилась. Разным всяким штукам научилась. Не могу объяснить - просто у меня это получается, и всё. Я с духами просто договориться иногда могу. Не знаю почему, но они меня часто слушаются. А вот в одной сказке, например, похожая была история...
И малышка Рози засыпала меня сказками из её мира. Ох, сложно же в этом разобраться! Вот у нас, в нашем мире - магии, считай, нет. Ну, по крайней мере - явной. Так что, когда сказку нашу слушаешь, понятно, где там художественный вымысел, где преувеличение, и где какие параллели с философией и житейской мудростью. А на родине Рози магия не просто есть, а она там использовалась в промышленных, можно сказать, масштабах! Пойди тут пойми что в их сказках правда, а что - вымысел художественный!