Вход/Регистрация
Правила обольщения
вернуться

Каски Кэтрин

Шрифт:

– Длинные ноги являются чертой, достойной восхищения. Воистину достойной. – Он улыбнулся сам себе, и его взгляд скользнул вверх от ее лодыжек до самых бедер.

Черт, этот мужчина сумел заставить ее почувствовать себя совершенно голой!

Подняв взгляд, он заметил, как сузились ее глаза, и снова переключил все внимание на лошадь.

– Такие ноги дают более длинный и быстрый шаг… что идеально подходит для гонок.

– Понятно. – Мередит сумела заставить голос звучать задумчиво, поскольку меньше всего хотела показать распутнику, что он вызывает у нее… примитивное желание. Пусть даже и незначительное, совершенно не стоящее беспокойства с ее стороны.

Его рука медленно скользила вверх, пока не очутилась в области груди лошади.

– Ширина груди тоже относится к важным признакам: чем она шире, тем больше сердце и легкие… – Его взгляд вновь вроде бы случайно скользнул по глубокому вырезу ее платья. – Я нахожу ширину груди показателем… выносливости.

Выпрямившись, он провел ладонью по спине лошади.

– При этом предыдущая черта должна быть сбалансирована. – Он приблизился к Мередит и шагнул ей за спину. – Вы позволите?

Она не знала, что он имеет в виду. Но если это поможет ей быстрее покончить с описаниями лошадиных статей и выбраться из Гайд-парка, она согласна почти на все. Мередит кивнула.

Он положил свою руку ей на спину и медленно провел по изгибу поясницы:

– Вам нужно искать вот такие плавные линии. Ничего прямого и ничего зажатого.

Вся кровь в ее теле, похоже, последовала за его рукой, сверху вниз, и жарко хлынула к… в общем, еще ниже. Как жутко и невыносимо! Она должна немедленно уйти. И уйдет. Мередит разжала ладонь, в которой держала повод, собираясь позволить ему упасть, но распутник сжал ее пальцы своими.

– Нет-нет. Не отпускайте. Это опасно, когда лошадь так близко, – предупредил он.

Она содрогнулась и подчинилась, снова сжав пальцы, хотя и не была убеждена, стоит ли ему верить. И все же лучше не рисковать… на всякий случай.

Все внимание распутника было теперь сосредоточено на ее лице, а вовсе не на лошади.

– Некоторые утверждают, что умные глаза и длинная грациозная шея не слишком важны, но для меня это признаки чистой крови. – Рука лорда Лэнсинга двинулась к ее подбородку, тыльная сторона пальцев нежно очертила его изгиб.

– Красивая голова хоть и не обязательный признак, но часто бывает приятным бонусом. – Он улыбнулся и довольно вздохнул.

Хватит. Ей определенно более чем достаточно этого так называемого урока. Сжав его руку в своей, Мередит заставила его взять повод.

– Благодарю вас, милорд. – Она почти что рычала. – Я обдумаю ваши слова и свяжусь с вами, когда мне потребуется купить коня.

– Но, мисс Мерриуэзер, мне еще так многому нужно вас научить!

Не сомневаюсь.

– Я… Боюсь, в данный момент непосредственная близость к лошади слишком приглушила мою восприимчивость.

Лорд Лэнсинг взглянул на нее озадаченно:

– Но если ваш страх столь велик, почему вы решили приобрести коня?

Действительно, почему? Мередит попыталась найти логичное объяснение. Она не могла сказать ему, что попытка сделать его агентом в покупке коня – лишь хитрость, призванная показать всем, какое он на самом деле животное.

– Лошадь предназначается в подарок. – Ну вот, это прозвучало вполне логично, не так ли?

– Кому же? – Его бровь снова насмешливо изогнулась.

– Эм-м… Моему жениху.

Глаза лорда Лэнсинга расширились до размера полупенни.

– Я… прошу прощения, мисс Мерриуэзер, вы только что сказали…

– Да, милорд. – Большой комок подкатил к горлу, когда она повторила свою ложь.

Моему жениху.

Императив четвертый

Развратник позволяет женщине выбирать темы для разговора и делает вид, что заинтересован. Таким образом он создает впечатление, что у них больше общего, чем есть на самом деле.

Мистер Эдгар, державший три соломенные шляпки, почтительно проследовал за тетушкой Летицией в гостиную, где Мередит и тетя Виола допивали утренний шоколад.

– О боже, так я и думала. Поставьте свои чашки, леди. Поставьте немедленно. Разве вы забыли? – Тетушка Летиция поймала Мередит за запястье и заставила ее чашку быстро опуститься на стол. – Уже десять часов. Мы не должны опоздать на завтрак в честь дня рождения!

Нет, конечно, кто же захочет пропустить хоть миг чепухового праздника Бет Августин?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: