Шрифт:
Султан сделал характерное движение, коснувшись кончиками холеных пальцев своего смуглого лба и седеющей бороды.
– Блистательная Порта, в лице Вашего Султанского Величества, должна твердой ногой встать на побережье Черного моря и вновь во всем своем величии править Крымом, Кавказом и прилегающими территориями. Следует возвратить Азов и Очаков, Кинбурн, Яссы, Измаил.
Перечислив все эти заманчивые для Оттоманской империи перспективы, Себастиани сделал особенно строгое выражение на своем довольно желчном лице и продолжил:
– Император Наполеон Бонапарт надеется, что Ваше Султанское Величество останется доволен его предложением доставить в Стамбул барки, груженные штуцерами, ружьями, полевыми пушками и мортирами на десятки тысяч франков. Кроме того, в ближайшие дни император двинет в Далмацию двадцатипятитысячный корпус генерала Мармона.
Султан Селим медленно поднялся из кресла, ноздри его горбатого носа раздувались. Он приложил правую руку к груди, потом сказал медленно:
– Господин посланник, передайте своему владыке. Оттоманская султанская армия начинает военные действия против войска урусов, находящихся вблизи Дуная. Визирь Юсуф, заготовь мой приказ о начале войны. В качестве главнокомандующего выезжай на Дунай в помощь трехбунчужному паше Кушанице-Али.
Себастиани покинул дворец султана Селима со всеми надлежащими словами и поклонами, обеспечивающими ритуал почтения повелителю Оттоманской Порты.
Несколько позже, получив ряд чисто военных распоряжений султана, который считал себя стратегом волею провидения, удалился визирь Юсуф. Султан еще размышлял около получаса, разглядывая в полукруглое окно пестрые крыши дворцовых пристроек. Затем он позвал заслуженного предводителя одного из подразделений своей отборной конницы. С полупоклоном и простодушной ухмылкой «близкого» человека вошел Мамешоглу, седоватый и сутуловатый, одетый в военную одежду, а не в придворный мундир и не боявшийся разгневать взор повелителя простым коричневым чекменем из анатолийской шерсти.
Слуги принесли два вызолоченных кальяна тончайшей работы, поставили столик с шахматными фигурками и исчезли, задернув тонкую занавесь входного проема, сиявшую мелкими жемчужинами, расположенными по бледнорозовому муслину в виде звездочек. Мамешоглу приложил узловатые пальцы воина к бритому лбу, к сердцу и склонил голову.
– Садись на франкский пуховый диван, – ответив кивком на приветствие старого рубаки, сказал султан Селим. – На нем удобнее, чем на турецких подушках… да простит меня Всевышний за неподобающую владыке правоверных привычку нечестивых франков.
– Ничего, – снова «по-свойски» ухмыльнулся Мамешоглу, устраиваясь напротив султана и трогая у себя на груди бриллиантовый знак полумесяца. – Мы достаточно насиделись на седлах наших коней. Всевышний помнит твои походы, да хранит он тебя, твое здоровье и удачу, повелитель правоверных.
Скорчившись в поклоне, явился доверенный дворецкий, сириец Бен-Масуд.
– Не прогневайся, великий, к тебе управители гарема. Их двое. Впустить?
– Опять базар в гареме? – слегка помрачнел султан. – Впусти, да покарает их Аллах.
– Там не базар, а скорее беспутство, о повелитель правоверных, – качая пышной шафрановой чалмой, прошептал дворецкий.
Старая женщина в черном платье, укутанная черным покрывалом, осталась за занавесью. Вполз разодетый пестро, как индийская птица, пухлощекий евнух, названный по смешному совпадению Селимом с прозвищем Шербет-ага, то есть Господин Сладостей.
– Говори быстро, – сказал султан Селим, – ты отвлекаешь меня от важных государственных дел, о помет верблюда.
– Прояви милость, великий повелитель правоверных…
– Я предупредил: говори быстро…
– Так вот, о великий, произошло неподобающее…
– Ну? Дальше что?
– Наложницы Гюльчёхра и Мамин-Аза уличены в блуде с темнокожим стражником Гамалеем. Гюльчёхра – курдянка, Мамин-Аза – француженка. Как быть? Каково будет твое решение, о великий?
– Курдянку в мешке с камнями бросить в Босфор. Француженку продать купцу куда-нибудь… в Миср, но предварительно отрезать ей язык. Стражника посадить на кол.
– Но проклятый Аллахом Гамаль застрелил одного из стражей, отрубил голову другому и скрылся в неизвестном направлении, – простонал евнух, как бы в отчаянии царапая себе пухлые щеки.
– Каков удалец, Твое Султанское Величество, – буркнул Мамешоглу, – его бы отправить в передовой отряд твоих самых отчаянных всадников. Настоящий делибаш [6] , да покарает его беспощадный Азраил [7] .
Как ни странно, султана не очень разгневали слова Мамешоглу. Он даже фыркнул горбатым носом и скривил в усмешке выбритый рот.
– Скоро моих самых смелых делибашей будут набирать из осквернителей моего гарема, – хрипло проговорил султан. – Сделать, как я сказал. Убирайтесь. А ты, мой друг, не слишком почтительный перед лицом султана, узнай другую новость. Я начинаю войну с царем урусов, чтобы возвратить захваченные этими нечестивцами наши сокровенные земли… Крым, Кавказ и все морское побережье.
6
Делибаш – сорвиголова, отчаянный храбрец, поединщик.
7
Азраил – ангел смерти по мусульманскому поверью.