Шрифт:
— У вас есть песочный часы, медный весы и комплект стеклянной и хрустальной колб, оловянный котел?
Продавщица с яркими красными волосами улыбнулась. Гарри печально вздохнул. Видимо акцент был чудовищным, а формы слов очень неправильными.
— Я прекрасно понимаю английский. Как и другие жители этого города. Так что не переживайте! То, что вам требуется, у нас есть. Сейчас принесу. С вас 9 галлеонов.
Мальчик отсчитал нужную сумму, сложил необходимое в сундук и, поблагодарив женщину, покинул магазин. Следующим, что ему требовалось, была одежда. Нужный магазинчик они искали долго. Слишком уж много было торговцев, что ориентировались в своем выборе ассортимента только на девушек. Когда Гарри уже почти отчаялся, Люпин заметил магазин «Одежда на все случаи жизни». Мальчика сразу же встретила хозяйка — госпожа Распоркина. Она долго измеряла его, что–то прикидывала и в итоге подобрала всю одежду необходимого размера. На эти покупки ему потребовалось около шестидесяти галлеонов.
Гарри уже собирался уходить, когда бросил взгляд на потрепанного Люпина. Конечно же, оборотень не особенно много думал о ребенке своих друзей, но мальчику было жалко его. Тяжело вздохнув, он вернулся к хозяйке и попросил продать ему две обычных мантии, теплое зимнее пальто, шапку и перчатки для Ремуса, не снимая с него мерок. Госпожа Распоркина была дамой не самого легкого телосложения, но по залу она двигалась очень быстро. Несколько раз она будто бы случайно пробежала мимо Люпина. В итоге она принесла со склада вещи и положила их в отдельный пакет. Подарок обошелся в тридцать один галлеон, но денег не было жалко.
Мальчик прекрасно понимал, что это значит ходить в чужой одежде. Когда она висит на тебе мешком и выглядит совершенно жутко. Понимал, что значит, когда над тобой смеются из–за внешнего вида, а ты ничего не можешь сделать с этим.
Когда они отошли от магазина подальше, Гарри вручил пакет Люпину, сказав, что это Рождественский подарок. Ремус собирался сдать одежду и вернуть деньги мальчику, но был тут же осажен яростным взглядом и пылкой тирадой. И краснеющему оборотню пришлось смириться и принять подарок.
Последний местом их посещения оказался магазин «Посохи». Войдя внутрь, Гарри почувствовал себя как в лавке Олливандера. Помещение было чистым, но безумно мрачным. Из глубины стеллажей возник продавец. Это был мужчина средних лет с красивыми светло–русыми волосами до поясницы, ясными голубыми глазами. Одежда его была удивительна. Она представляла собой длинную бежевую полотняную рубаху, подвязанную красным поясом и широкие темные брюки.
— Добро пожаловать. Я Ольжек. Вы в первый раз приобретаете посох?
Гарри кивнул, все еще разглядывая мужчину.
— Когда вы родились?
— Тридцать первого июля.
— Значит ваше дерево кипарис. С камнями сейчас разберемся. Будете брать по одному камню в руку. Те, от которых пойдет тепло откладывайте в праву кучку, остальные в левую.
Ольжек ушел вглубь магазина и принес сундучок. Он высыпал на прилавок его содержимое и стал наблюдать.
Гарри взял в руку золотистый камень и не почувствовав ничего отложил назад. Та же самая история повторилась с множеством других, пока он не взял холодный прозрачный камень. Почувствовав от него отклик, Гарри положил его направо. Мальчик отсортировал, наверное, около ста камней, пока справа от него не осталось только четыре.
— Горный хрусталь, хризолит, топаз и рубин. Интересное сочетание. Вы можете отдохнуть на диванчике, пока я доделаю ваш посох.
Мальчик кивнул и сел на софу, стоявшую напротив окна. Люпин давно задремал и сейчас полулежал на диванчике. Гарри даже стало стыдно за утреннюю злость на него. Оборотень был сильно измученным и уставшим. Весь его вид говорил о том, что этот человек глубоко несчастен. Он потерял всех своих близких людей и оказался выброшенным в бушующее море жизни в гордом одиночестве. Искренне и сильно ненавидя и презирая ту часть себя, что нельзя искоренить или изменить. Он тоже никому не нужен. Все бегут от него как от прокаженного. А Люпин уже давно не пытается догнать кого–то и в чем–то убедить. Он безумно устал, но пока еще хочет жить.
Гарри осторожно погладил мужчину по голове. Вьющиеся волосы были на ощупь шелковистыми и приятными. Совершенно не верилось, что в теле столь хрупкого человека притаилось кровожадное чудовище.
Сзади тихо подошел Ольжек и протянул посох, который был в высоту где–то полтора метра. Он был темно–коричневого цвета и весь исписанный рунической вязью. На вершине посоха находились камни.
— Нравится? — спросил продавец.
— Очень… — зачарованно сказал Гарри.
Мальчик взял посох в руки. Он был тяжеловат, но не настолько, насколько казалось Гарри.
— Я думаю, вам нужно будет это, — произнес Ольжек, вытаскивая с нижней полки одного из стеллажей, длинный узкий холщовый чехол с красными завязками сверху.
— Да, вы правы. Сколько с меня в общей сложности? — спросил мальчик, доставая мешочек с деньгами.
— 27 галлеонов.
Гарри быстро отсчитал необходимую сумму и начал будить Ремуса. Тот долго крутил головой, пытаясь, вспомнить, где он и как попал сюда.
Очнувшись окончательно, Люпин бодро зашагал вперед, пытаясь насвистывать какую–то песенку. Правда песня оказалась грустной и быстро сошла на нет. Гарри лишь покачал головой. Проходя мимо магазина волшебных палочек Грегоровича, он почувствовал, что кто–то схватил его за руку и потянул.