Шрифт:
— Ну тогда он определенно тобой гордится, — подметила Делия. — Только посмотри, чего ты смог добиться!
— Ты скорее похожа на мою ярую фанатку, а не на ассистента в офисе. — И Саймон ловко продолжил тему о ней: — А как насчет тебя, девушка из Канзаса, завоевывающая Нью-Йорк? Что о тебе думают твои родители?
Делия охотнее бы продолжила разговор о нем, а не о своих родителях.
— Моя мама говорит, она счастлива за меня.
— Только говорит? Одни лишь слова, и все?
— Она предпочла бы, чтобы я была поближе к дому. Мать-одиночка, ну и все в таком духе. Ну, в смысле, она мать-одиночка, а не я конечно же, — пробормотала Делия, исправившись.
Саймон ухмыльнулся:
— А я уж было испугался. Думал, ты выдала свой секрет.
— Никаких секретов! Ну, по крайней мере, у меня…
— Ничего плохого нет в том, чтобы быть честной с самой собой.
— Ну да, особенно когда с тобой всем так скучно.
— Ты вовсе не скучная, — заверил ее Саймон. — И уж лучше быть немного скучным и честным, чем веселым обманщиком.
Делия многое хотела сказать по этому поводу, но произнесла лишь следующее:
— Любой, кто хоть мало-мальски читает таблоиды, считает, что тебе крупно повезло…
К счастью, Саймон либо не заметил ее словесную оплошность, либо ему было просто все равно.
— И что бы мы все делали без этой пресловутой светской хроники? Частое появление на страницах таблоидов — верный ход для поддержания популярности «СМТ», — спокойно произнес Саймон.
— Появляться на людях с разными девушками — это часть маркетинговой стратегии? Ты так считаешь?
— Намного проще работать, если люди уже знают твое имя или по крайней мере слышали о тебе.
— Так ты посещаешь все эти светские мероприятия и вечеринки только для того, чтобы засветиться? — изумилась Делия.
Просто невероятно! Оказывается, все его действия — это, возможно, часть большой стратегии.
— Если бы мы жили два века назад, то меня звали бы мошенником, торговцем, похожим на скользкую, изворотливую змею.
Делия рассмеялась над этим сравнением:
— Ты преувеличиваешь. Хорошие и ловкие продавцы продают настоящие товары.
— А разве есть разница между продажей бумажных полотенец или продажей безалкогольных напитков? Торговля есть торговля, моя дорогая. Бумажные полотенца, змеиный яд, люди… Не имеет значения, что именно продаешь, пока ты делаешь это виртуозно.
Хоть на лице у него и была улыбка, ответ насторожил Делию. Голос у Саймона был очень странный и загадочный, несколько укоризненный. О чем он говорит?
Рев лодочного мотора отвлек ее от этих мыслей, и Делия вдруг увидела недалеко очертания пристани. Вскоре они пришвартовались.
— Ну теперь ты сможешь наконец-то проверить свою почту.
— Обязательно, — ответил Саймон, но к телефону так и не потянулся.
Они оба хранили молчание, пока все пассажиры не сошли на причал. Их поездка подошла к концу. Последние десять минут на катере показали ее босса с совершенно новой, более глубокой стороны.
— Как жаль, мы снова должны вернуться к работе, — сказала Делия со вздохом.
— Ты не должна.
— Я не… что?
— У нас обоих нет причин портить такой прекрасный день. Ты можешь насладиться местными достопримечательностями, только будь осторожна, вдруг тебя увидит Джош Бартлетт?
— Мне нужно найти что надеть завтра. — Сегодня утром Делию осенило: ни одна вещь из тех, что она привезла с собой, для пляжа абсолютно не подходит. — Черные брюки вряд ли будут уместны на пляже.
— Ну только если ты не хочешь выглядеть огромной рыбой, которую вытащили из океана.
— Или гигантским моллюском, — шутливо поддакнула она. Ей совсем не хотелось снова чувствовать себя неловко. — Если не возражаешь…
— Вовсе нет. Ты вполне заслужила несколько свободных часов. Пойди погуляй, пройдись по магазинам. В общем… приятного тебе дня!
— Спасибо. Кстати… что представляют собой настоящие печеные моллюски здесь, в Бостоне, в Новой Англии?
— Ничем особенным они не отличаются от любых других, только, возможно, более свежие. А почему ты спросила?
— Потому что я никогда их не пробовала. И, кстати, я хочу, чтобы наша одежда гармонировала! — Конечно, ей ведь не все равно, как она будет выглядеть. — Что ты наденешь?
Делия помнила, что с собой Саймон привез лишь небольшую сумку. Видимо, приглашение Бартлетта тоже застало его врасплох.
Саймон пожал плечами:
— Сам не знаю. Я собирался попросить портье принести что-нибудь из бутика при отеле.
— А-а-а, — протянула Делия и направилась вперед, но потом резко остановилась: — Я полагаю… А хотя… Не важно.