Шрифт:
— Дело не в этом. Дело в их религии, — сказал он.
— Чьей?
— Черных мусульман.
— Точно. Но, наверное, ты видел многих шутников, которые одеваются точь-в-точь, как черные мусульмане?
— Конечно. — Он поднял голову и кивнул в сторону книжного магазина на другой стороне улицы. Там на тротуаре стояли несколько чернокожих в красных фесках. — Вон они.
Гробовщик посмотрел туда, куда показывал бармен, и перевел взгляд на него.
— Нас такие не интересуют. Нам нужны не настоящие мусульмане, а поддельные.
— Какие?
— Поддельные, говорю.
Внезапно бармен расхохотался. Он снисходительно посмотрел на них сквозь длинные ресницы:
— Вы, полицейские, сами не знаете, чего вам надо. Кофе? Пирога? Мороженого?
— Кофе у нас есть.
— Может, хотите еще кофе?
Их внимание привлекла спортивная машина иностранной марки, выехавшая на Седьмую авеню со стороны 125-й улицы и медленно двинувшаяся в южном направлении. В машине сидели две женщины с мужеподобными шоколадными лицами и короткими стрижками. Та, что сидела за рулем, была в мужской зеленой крепдешиновой рубашке и желтом вязаном галстуке. Та, что сидела рядом с ней, была в платье с таким большим декольте, что с улицы казалась вообще голой. Они посмотрели на стойку.
— Твои подружки? — спросил Могильщик бармена.
— Эти лесбиянки?!
— Правда? А я подумал, что за рулем мужчина. И очень миловидный.
— Господи, это самые настоящие лесбиянки.
— Откуда ты знаешь? Ты с ними знаком?
— Зачем оскорбляете? Я не имею ничего общего с такими…
— Не встречаетесь на вечеринках в саду? На балах?
Бармен скривил губы. Он хорошо играл в эту игру.
— Фи, как грубо! — воскликнул он.
— А где все ваши? — осведомился Гробовщик, пытаясь вызволить Могильщика из сложного положения.
Бармен, впрочем, был согласен на ничью.
— В это время у нас всегда затишье, — пояснил он.
Но Гробовщик не собирался отпускать его так легко.
— Я спрашиваю: где все ваши? — повторил он.
— Это как вас прикажете понимать? — в глазах бармена вспыхнул враждебный огонек.
— Очень просто. Где все?
— Я, например, здесь, — бармен внезапно сделался покладистым. — Разве этого вам недостаточно?
— Недостаточно для чего?
— Не прикидывайтесь простачком.
— Не забывай, что мы из полиции.
— Я обожаю полицию.
— И тебе не страшно?
— Я ни в чем таком не замечен.
— Полицейские такие звери…
Бармен удивленно вскинул брови:
— Прошу прощения, не понял.
— Говорю, мы такие звери.
— Ты разжигаешь его любопытство, — сказал партнеру Могильщик.
Бармен посмотрел на Могильщика и ухмыльнулся.
— Вы знаете все. Так скажите, о чем я думаю?
— Когда ты заканчиваешь смену? — спросил Могильщик.
— В двенадцать, — ответил бармен, и ресницы его задрожали.
— Значит, тебя не было вчера здесь после двенадцати?
Бармен вдруг помрачнел.
— Ну, сукины вы дети, — пробормотал он.
— Значит, ты не видел Детку Иисуса, когда он сюда заходил?
— Не понял.
— Детку Иисуса знаешь?
Ни один из детективов не уловил во взгляде бармена понимания. Казалось, он не понял, о ком идет речь.
— А кто такой Детка Иисус?
— Твой дружок.
— Дружок, да не мой. Первый раз о таком слышу.
— Знаешь, знаешь. Только боишься сознаться.
— Иисуса я люблю, и он меня любит.
— Я в этом не сомневаюсь.
— Я человек набожный.
— Ладно, ладно, хватит дурака валять. Ты прекрасно знаешь, кого мы имеем в виду. Он цветной и живет тут, в Гарлеме.
Они заметили легкую перемену в его интонациях, хотя и не могли объяснить, чем это вызвано.
— Так вы про него?
Детективы ждали продолжения. Быстрота, с которой он произнес эти слова, настораживала.
— Это вы про того, кто живет на 116-й улице? Он вам, что ли, нужен?
— Где именно он живет?
— Где? — бармен пытался выглядеть человеком информированным, — Вы сами знаете где. Между кинотеатром и баром есть маленькая дверь. Да вы меня разыгрываете?
— На каком этаже?
— Войдете в дверь и найдете его.
У детективов возникло большое подозрение, что их водят за нос, но иного выбора у них не оставалось. Могильщик продолжал:
— Как его настоящее имя?
— Детка Иисус…
— Если мы его не найдем, то вернемся сюда, — пригрозил Гробовщик.