Вход/Регистрация
Охотники за мифами
вернуться

Голден Кристофер

Шрифт:

Холливэлл вскинул голову и обвел взглядом комнату, не в силах поверить в вопиющую наглость этого человека. И всех остальных. Джулианна подняла брови и чуть скривила губы — изумленно, но без злости.

— Раз у вас там имеются офисы, — начал Холливэлл, обращаясь скорее к Коксу, чем к его молчаливым компаньонам, — то, я уверен, есть и люди, которых вы могли бы послать за Баскомбом. В конце концов, он работает на вас. Хотя если у вас там офис, а он, нуждаясь в деньгах, обратился совсем не туда, полагаю, он не очень хочет иметь дело с фирмой. Что касается меня, мистер Кокс, у меня есть работа. Я не могу просто взять и сорваться с…

Эндрю Кокс небрежно махнул рукой:

— Шериф Норрис уже согласился предоставить вам оплачиваемый отпуск. Помимо того, фирма хорошо заплатит за беспокойство, а также покроет все расходы. Джексон Норрис ясно дал понять, что он очень ценит вас, детектив Холливэлл. Нам нужен человек, которому мы можем доверять, человек с вашими способностями, к тому же обладающий полномочиями, которые позволят ему в случае необходимости обратиться за помощью к британским блюстителям закона.

Холливэлл вздохнул и откинулся на спинку стула. У Кокса имелись причины для высокомерия. Он был проницателен. Он все просчитал. Глядя ему в глаза, Холливэлл понял, что тот ни секунды не сомневался в исходе встречи. Как бы он ни презирал наглость и бесцеремонность Кокса, фирма предоставляла ему возможности для дальнейшего расследования глубоко взволновавшего его дела. И эти возможности простирались далеко за границы того, на что он мог бы рассчитывать в противном случае. Холливэлл чертовски досадовал, что Оливер Баскомб находится вне досягаемости. Теперь у него появился шанс встретиться с неуловимым юристом — и он досадовал еще больше. А все из-за Кокса.

Но Тед не мог отказаться от такого шанса. Кокс просчитал и это. Детектив кивнул — очень медленно, взглядом постаравшись показать Коксу, какой же тот мудак. Хотя вряд ли старику было дело до мнения о нем Теда Холливэлла.

— Хорошо, мистер Кокс. Когда мне отправляться?

— Вылетаете сегодня вечером из международного аэропорта «Бангор», в сопровождении следователя нашей фирмы.

Холливэлл вскинул брови. Они же нанимают его, чтобы он нашел Баскомба и вернул его в Мэн. То есть он сам — следователь. Для чего посылать еще и представителя фирмы? Следить за его расходами?

Кокс перевел взгляд на Джулианну:

— Уверен, мисс Уитни будет вам отличной помощницей.

И тогда Холливэлл окончательно все понял. Джулианна получила диплом юридического факультета, но в фирме работала не юристом — сыщиком. Проводила закулисные проверки клиентов и их оппонентов, копалась в грязном белье, следила за действиями холдингов и разузнавала, как будут голосовать политики Огасты.

Она была невестой Оливера Баскомба и хотела найти его. Кокс тоже хотел найти его — по вышеуказанным причинам. Джулианна прекрасно могла найти Оливера сама. Но Холливэлл являлся страховкой. Если для возвращения заблудшего Баскомба любви окажется недостаточно, оставалась надежда на угрозы.

Холливэллом откровенно манипулировали. К удивлению детектива, это его не заботило. Он хотел лишь одного: ответов на мучившие его вопросы. Возможно, присутствие Джулианны Уитни поможет их получить. «Да, — рассудил Тед, — юридическая фирма, вероятно, просто использует меня, но все же вдвоем будет легче сыграть в эту игру».

Он встал со стула и скупо улыбнулся Эндрю Коксу.

— Пойду собираться.

Глава 18

Остров Канна лежит у западного побережья Шотландии. Он входит в архипелаг под названием Внутренние Гебриды.

Оливер вел машину весь день и часть ночи. Гонг-Гонга в машине не было: он предпочел следовать за ними среди туч и постепенно сгущавшейся ночной тьмы. С удивлением и облегчением Оливер узнал, что Голубая Сойка умеет управлять автомобилем. По его собственному признанию, Сойка не водил уже много лет, но у Оливера уже сложилось впечатление, что обманщик очень хорошо знает мир людей. И хотя большую часть пути Оливер вел сам — в конце концов, он был единственным обладателем водительских прав и единственным водителем, указанным в соглашении об аренде машины, — но все же дважды разрешил Голубой Сойке сменить его за рулем. И тот вел машину один час в первый раз и почти три — во второй.

Оливеру никогда еще не приходилось совершать столь длительный автопробег.

Время приближалось к полуночи, когда они наконец прибыли в Молэйг, маленький городок на побережье. Там находилась гостиница, в которой они с Кицунэ зарезервировали номер. На время регистрации Голубая Сойка, Фрост и Гонг-Гонг скрылись. Да и после Приграничные мужского пола предпочли вместо отдыха встать на караул около гостиницы.

Оливер чувствовал, как нетерпение буквально кипит в них, потрескивает в воздухе. Желание его спутников двигаться дальше было столь осязаемым, что волоски у Оливера на руках вставали дыбом. Хотя по ту сторону Завесы дни с ночами и были длиннее, никому из Приграничных не хотелось ждать еще целую ночь, перед тем как отправиться на остров и найти наконец профессора Кёнига. Но они и так ехали сюда с максимально возможной скоростью, останавливаясь только чтобы заправиться, купить еды и посетить туалет (это касалось Оливера). И даже без этих остановок путники прибыли бы затемно. А катер, заказанный Оливером через туристическое агентство в Лондоне, не повез бы их на остров ночью.

Ночь казалась бесконечной. Волнение от близости Кицунэ, делавшее их предыдущие совместные ночевки столь напряженными, вытеснили горе и плохие предчувствия. Отец убит. Джулианна напугана и растеряна. Брошена им. За время долгого путешествия все это стало давить на Оливера гораздо тяжелее, чем раньше, и, когда они прибыли в Молэйг, он чувствовал себя совершенно опустошенным и онемевшим. Он обрадовался, узнав, что в гостинице есть номера с раздельными кроватями. Поскольку в это время года туристов почти не было, портье предложил взять отдельные номера за ту же цену, но Кицунэ поспешно отказалась. И правильно. Ведь их могут выследить Охотники. Лучше держаться вместе.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: