Шрифт:
– Сержусь?
– Брови старца приподнялись.
– От чего же мне сердиться, мой юный друг?
– Целитель развёл руки в стороны.
– Ведь молодость и безрассудство идут рука об руку!
– Он перехватил свой посох обеими руками.
– Я ведь когда-то тоже был молодым, и, хоть и с большим трудом, всё ещё могу припомнить свои собственные выходки!
– Коротко хохотнул старец. Неожиданно, он посерьёзнел, показав лекарю указательный палец.
– Но у меня есть одно условие.
Кель съежился:
– Какое?
– Спросил он опасливо.
– Ты должен будешь рассказать мне о своём приключении от начала и до конца. В мельчайших подробностях.
– Целитель многозначительно посмотрел на кровавые пятна на одежде лекаря.
С души Келя свалился камень:
– О.
– Лекарь выпрямился.
– Конечно, для вас - всё, что угодно.
– Ответил он, виновато улыбаясь.
– Вот и замечательно.
– Монарх стукнул посохом о пол. Из-за толпы послышался сдавленный стон Баруза. Целитель недоумённо обернулся, пробормотав себе под нос.
– Вот это слух.
– Старец повернулся к Келю.
– Итак, мальчик мой, ты так и собираешься здесь стоять, до самого окончания праздника, или всё-таки пройдёшь в зал?
Юноша посмотрел на Лара.
Тот пожал плечами:
– Мы будем сторожить вход, как и договорились. Если понадобится ночью выставить караул у вашей комнаты - только скажи. В случае чего, мы можем обеспечить тебе охрану и на все остальные дни, но нужно будет поговорить с градоначальником или комиссаром по этому поводу.
– Спасибо.
– Кивнул Кель и пошёл к Монарху.
– Тебе спасибо! Хоть, наконец-то, свежих овощей поем!
Целитель, не дожидаясь лекаря, развернулся и углубился в толпу.
Когда лекарь его догнал, тот предупредил:
– Послушай, Кель, мальчик мой, тебя здесь уже некоторое время ожидает некий, скажем так, необычный, гость.
– Гость?
– Веки лекаря распахнулись.
– Уж гостей-то я точно никаких не ожидал.
– Он сонно оглянулся на книжку.
– А он не может подождать до завтра? Или хотя бы часов восемь? Я жутко устал.
– О-о-о, я думаю, ты переменишь своё мнение, когда встретишься с ним. И будешь весьма и весьма рад повидаться с ним.
– Ладно, раз вы так говорите.
Друзья молча направились к тому самому столику, за которым сидели все вместе всего-то лишь прошлым днём: "Словно целая вечность прошла с того момента", - подметил про себя уставший лекарь.
Когда им удалось выбраться на крохотную, необитаемую территорию возле столика, Кель поднял глаза и обомлел.
Перед ним, на стуле, который до этого занимала Джил, сидел ни кто иной, как отвергнувший их предложение о работе, антиквар СодриБенжи.
Первое, что бросилось Келю в глаза, это то, что антиквар заметно посвежел. Лысая макушка блестела, длинные, волнистые волосы расчёсаны, от красных глаз не осталось и следа, а мокрый нос теперь не выглядел так, словно его месяц пытали протиранием платочком. Несмотря на это, кожа старьёвщика всё ещё оставалась бледной. Зато в посветлевших, оживших глазах вновь разгорелся огонёк жизни.
Завидев Келя, Содри торопливо поднялся со своего места и протянул лекарю руку:
– Доброе утро, господин Кель.
– Юноша пожал руку старьёвщика, вопросительно глядя на последнего.
– В первую очередь, я хотел бы перед вами извиниться за своё поведение, и за то, что так резко отказался от перевода вашей книги.
– Не беспокойтесь об этом. Я понимаю, каково это - потерять семью. Я и сам остался без отца, когда бы ещё совсем ребёнком.
– Да, спасибо.
– Прошептал антиквар, отвёдя взгляд в сторону.
– Скажите, а ...
– Содри выдержал короткую паузу, прежде чем перейти на доверительный шёпот, хотя вряд ли кто-то мог подслушать их разговор в таком гомоне, даже если бы и очень захотел.
– А вы правда истребили всех крысолюдов? Я имею в виду, абсолютно всех? Прямо как сказали там, на площади?
– Поинтересовался антиквар, нервно потирая руки.
Кель тяжело вздохнул:
– Да. Абсолютно всех. И даже больше, чем следовало.
– Ответил он тоскливым голосом.
Содри явно не понял последнюю часть, но ответ лекаря его вполне устроил:
– Так это же просто замечательно!
– Поднял он радостно руки, но почти сразу же опустил, заметив кислую мину лекаря.
– Знаете что? Давайте мне вашу книгу! Я её переведу для вас. Конечно, я не могу похвастаться тем, что я лучший спец по древним человеческим диалектам, но спешу вас заверить, что далеко не профан в этом деле.
Кель озадаченно посмотрел на книгу:
– Так, а... сколько это будет стоить?
– Спросил он, передавая томик антиквару, не забыв предварительно вытащить из него расписку банкира.
– Прямо сейчас у меня нет с собой денег, но если вы немного подождёте...
– О-о-о, нет-нет-нет.
– Замахал рукой в воздухе Содри. Он посмотрел на книжку, и, примерив её на грудь, спрятал за пазуху своей жилетки.
– Вы дали мне хоть какой-то повод продолжать жить! Можно сказать, вернули надежду, восстановив справедливость. Теперь, зная, что этот мир не ненавидит меня целиком и полностью, я снова научился чувствовать что-то, кроме жалости к самому себе.
– Разоткровенничался антиквар.
– Ну, если у вас нет ко мне никаких вопросов, я потороплюсь домой, чтобы немедленно приступить к расшифровке.