Шрифт:
Я всех вас очень сильно люблю.
– Солнышко, будь осторожна, - мама гладит меня по щекам и целует залитое слезами лицо.
– Ты сильная и быстрая, ты управляешься со скотом, разделываешь огроменные туши, - быстро говорит отец, - ты справишься, Ивори.
– Там будут люди, пап. Я не смогу убить, - отчаяние начинает душить весь тот энтузиазм, всю ту силу, что вспыхнула во мне на сцене.
– Значит сделай так, чтобы они сами друг друга убили, - поддерживает его мама, - Ты умная, тебе это под силу, дорогая.
– Время!
– в комнате появляется миротворец, который скоропостижно выпроваживает мою семью за дверь.
И снова наступает тишина. Отец прав, я могу разделывать туши, но пока точно не могу понять как это поможет на арене. Никого не впечатлить разделыванием мяса.
Глубоко вдыхаю, нужно успокоиться и взять себя в руки, но пока только могу думать об играх или вовсе не думать, а тупо пялиться на дверь, которая вскоре вновь открывается. Я вижу рыжую макушку Родни, а затем и его самого целиком.
Кидаюсь к другу, вновь теряя контроль над эмоциями начинаю реветь. Мы крепко обнимаемся, понимаю, что если Родни сейчас меня отпустит, то все мое тело рухнет на пол, оставшись без какой-либо опоры. Он хватает судорожно руками мое лицо и заглядывает прямо в глаза. Всегда веселый и немного наивный Родни Форд сейчас смотрит на меня уверенно и пронизывающе, будто хочет внушит эту силу его глаз.
– Послушай, Ив, - голос его решительный заставляет всю меня сосредоточиться на его словах, - Я знаю тебя как никто другой, ты выживешь. Спрячься где-нибудь и жди, пока не останется хотя бы двое трибутов. Собирай растения, найди воду и обзаведись оружием. Ты легко режешь свиней, тебе просто нужно добыть нож.
– Около Рога будет бойня, я не справлюсь.
– Нет, ты справишься!
– Родни настойчиво вбивает в мою голову свои мысли на мой счет. Он всегда переоценивал мои возможности, но сейчас его вера в меня - единственный источник, который может мне помочь.
– Не забывай, в Играх побеждает только один. Это будешь ты!
– Родни, мне так страшно, - выдыхаю почти шепотом.
– Знаю, родная, - он прижимает меня к себе и гладит по волосам, повторяя эти слова - Я знаю, знаю.
Снова в комнате появляется капитолиец, он выпроваживает друга, который напоследок говорит мне не сдаваться. Рыжая макушка исчезает в дверном проеме, и больше ко мне никто не приходит. Никто не хочет попрощаться с той, которую сами выбрали.
Не знаю сколько точно прошло времени, но мне порядком поднадоело сидеть и изучать комнату на предметы роскоши. В доме мэра все было совсем другим, словно он никогда и не жил в десятом дистрикте, словно не его люди умирают от голода и изнеможения. Здесь стоят рядами книги в красивых переплетах, такие я видела лишь на витрине магазина. По корешку провожу пальцами, он гладкий, а золотые буквы чуть выдавлены. Ощущение приятное. Здесь же стоят массивный деревянный стол и два стула с резными ножками и спинками, явно сделанные в ручную на заказ.
Что было бы, родись я в семье мэра? На секунду позволяю себе помечтать, что живу в подобной роскоши и никогда не беспокоюсь, что меня выберут. Еще ни одного ребенка мэра не выбирали на Игры. Правила, придуманные Капитолием, распространяются не на всех, в них есть бреши, за которые при желании можно было бы зацепиться.
Интересно, что распорядители приготовили на этот раз? Тропики? Непроходимые леса? Или может быть открытую местность, где нельзя спрятаться? Впереди нас с Уиллом ждет неизвестность, а страшнее ее нет ничего, разве только смерть. Иронично, что данная нам неизвестность кроет за собой смерть одного из нас, если не обоих.
Поворачиваюсь на скрип двери, в комнате возникает наш сопровождающий капитолиец и Уильям. Лицо его бледнее обычного, даже естественный загар от работ на пастбище не скрывает это. Человек с лицом-блюдцем представляется наконец-то очень странным именем, Моргенштерн Вилли.
– Нам пора на поезд, ваш ментор уже там. Вы не представляете, как вам повезло, - капитолиец выходит из комнаты первым и продолжает тараторить, слова его заглушаются моими собственными мыслями. Да и Уилл его похоже тоже не слушает.
Нас погружают в бокс на колесах и везут под нежное мычание коров на вокзал, что расположен чуть дальше деревни победителей. В ней заняты всего два дома, и это больше, чем в некоторых бедных дистриктах.
На вокзале нас ожидает помимо ментора, Алто Комба, средних лет мужчина с гладко выбритой бородой и запутанными русыми волосами, толпа людей с камерами и различными приспособлениями для ведения репортажа. Одна девочка схватила меня за руку уже у самого поезда. Ее волосы были заплетены в две шишки на голове, смутно напоминающие рога коровы. Эта девочка учится вместе со Стенли, и часто приходит к нам домой.