Гарднер Эрл Стенли
Шрифт:
– Мы соглашаемся на названное вами возмещение, мистер Мейсон, заявил он. – Страховое общество не хочет делать прецедента. Они злы на меня за то, что я дал вам этот чек и объяснение вчера вечером. Я дам вам чек, дополняющий сумму, а потом договорюсь со страховым обществом.
– Итак, мы получаем деньги, – сказал Мейсон.
Каффи достал чековую книжку.
– Я хотел бы взглянуть на акт передачи, мистер Ингл, – попросил Мейсон.
В то время, когда Каффи выписывал чек, Мейсон просмотрел акты.
– Кажется, все в порядке, – сказал он.
Он подписал акты и спрятал чеки.
– Надеюсь, что мы поняли друг друга, мистер Мейсон, – сказал Каффи.
– Думаю, что так, – подтвердил Мейсон.
– Мистер Ингл говорит, что будет лучше, если не будет ясно определенного объяснения.
– Конечно, – сказал Мейсон, подавая ему руку.
– Я не могу выразить, мистер Мейсон, как мне неприятно по поводу того, что случилось. Это будет для меня хорошим уроком.
– Знаю. Вы наверное глаз не закрыли прошлой ночью.
– Откровенно говоря, нет.
– Человек учится всю жизнь, – сказал Мейсон, встал и проводил гостей до двери. – У меня также была бессонная ночь.
Ингл посмотрел через плечо и сказал:
– Вы быстро работаете, мистер Мейсон.
– Нет смысла работать как улитка, – отпарировал Мейсон.
– Нет, – сказал Ингл, выходя в коридор. – Вы не работаете как улитка, но вы наверняка скользкий, мистер Мейсон. До свидания.
– До свидания, – сказал Мейсон, закрывая дверь.
17
– Я должна идти в банк депонировать эти чеки? – спросила Делла Стрит.
– Нет, – ответил Мейсон. – Я сам это сделаю. Это будет сейчас хорошим объяснением того, почему меня нет в кабинете.
– А что потом? – спросила она.
– Потом мне придется придумать другую отговорку. А если не смогу придумать правдивую отговорку, придется придумывать неправдивую.
– Дело даже так плохо?
– Может быть.
Зазвонил телефон с засекреченным номером. Делла подняла трубку, послушала немного и, наконец, сказала:
– Это Пол Дрейк, шеф. Он хочет с тобой поговаривать.
Мейсон подошел к телефону.
– Что нового, Пол? – спросил он.
– Ты помнишь, что я тебе говорил о Хансоне, владельце Рашинг Крик?
– Помню, – перебил его Мейсон.
– Так вот, полиция решила провести с ним небольшой разговор. Должно быть им кто-то намекнул, потому что они привезли его сюда, а вместе с ним реестр оружия. Им не понравилось то, что они там нашли.
– А что они там нашли, Пол?
– Прежде всего то, что подпись Росса Холистера, а также его адрес и фамилия были вписаны в реестр оружия кем-то другим. Это не его почерк.
– И что еще?
– Полиция узнала между прочим о знакомстве Люсиль Бартон с мужчиной по имени Артур Колсон. Они не знают, правда, точно, какие у них отношения. Но зато, когда сделали очную ставку Хансона с Артуром Колсоном, тот его тотчас же опознал и сказал, что именно Колсон купил револьвер.
Дрейк замолчал, Мейсон тоже нечего было сказать.
– Ты слышишь меня? – быстро спросил Дрейк.
– Слышу, – ответил Мейсон. – Я думаю о твоих новостях. Что у тебя есть еще, Пол?
– Пока это все.
– А что говорит Артур Колсон? – спросил через минуту Мейсон.
– Артур Колсон уверяет, что произошла ошибка. Говорит, что если полиция хочет кого-то опознать, то она должна поставить его в шеренгу с другими и только тогда дать этому Хансону опознавать. Полиция понимает, конечно, что он прав. Они вели свои расследования и просто на него натолкнулись. Им не нравится то, что они откопали и наверняка они не перестанут работать в этом направлении.
– Это опознание может быть фальшивым, Пол?
– Нет. Из того, что мне известно, этот Хансон стреляный воробей. Он знает большинство клиентов, приходящих в его магазин. Постоянных, конечно, клиентов. Когда начинается сезон рыбной ловли, туда приезжает множество народа. Они покупают там рыбацкие карточки и подобные вещи. Но это было после сезона. Хансон отлично помнит эту сделку и абсолютно уверен, что именно Артур Колсон купил револьвер. Это наверное произвело большое впечатление на полицию.
– Хм, – только и сказал Мейсон.
– Слушай, Перри, – продолжал Дрейк. – Почему Колсон подписался фамилией Холистера? Ты понимаешь что-нибудь?