Вход/Регистрация
Секрет падчерицы
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Что было потом? – спросил Мейсон.

– Я поехал в порт.

– И поднялись на яхту?

– Дело в том, что яхты не оказалось там, где Филлис ее бросила.

– Что вы намеревались делать потом?

– Я хотел выйти в открытый океан и сбросить там тело Джилли. Вам я ничего не собирался говорить. Никто не смог бы установить связи Джилли с моей женой или со мной лично.

– Итак, вы не нашли вашей яхты?

– Да, она исчезла. Вы же помните, что был прилив, а когда яхта наскочила на мель, был отлив. Прилив снял яхту с мели и вынес ее в открытый океан, и я не смог ее обнаружить из-за сильного тумана. Я был абсолютно беспомощен. Я искал яхту два или три часа, а затем, совершенно изможденный, вернулся домой.

– Хорошо. Я очень рад, – сказал Мейсон, – что вы наконец рассказали мне всю правду, но вы уже сожгли все мосты. Если бы ваша жена сразу же отправилась в полицию, она могла бы там все рассказать. Ее действия рассматривались бы как самозащита. Все звучало бы довольно убедительно.

– А разве она не может этого сделать сейчас? Она же не знала, что у меня было на уме.

– Конечно знала, – мрачно заметил Мейсон. – И не пытайтесь убедить меня в обратном.

– Ну, хорошо, – согласился Бэнкрофт. – Она все знала. Я ей рассказал о том, что собираюсь сделать, и приказал молчать и ничего не говорить, что бы ни произошло.

– Будем надеяться, что она последует вашему совету. Придет время, и она все расскажет, а пока давайте представим это дело так, как будто это работа шантажистов, а ваша жена пожертвовала собой в чьих-то интересах. Сейчас поезжайте домой. Там вы узнаете, что пока нас держали в конторе шерифа, был подписан ордер на обыск в вашем доме, который уже проведен... В чем дело?

– О боже! – воскликнул Бэнкрофт. – Одежда жены, пропитанная морской водой!.. Она бросила ее в чулан. Я не подумал об этом...

– А ваша жена? Что она скажет полиции?

– Ничего. Она мне обещала, что в мое отсутствие, что бы ни произошло, даже появление полиции, она не произнесет ни слова.

– Ей придется трудновато, – заметил Мейсон.

– Не беспокойтесь, – заверил его миллионер, – она выдержит.

– А ваша падчерица?

– Она ничего не знает о происшедшем.

– Хорошо. Я поехал в свой офис. Отправляйтесь домой. Держите меня постоянно в курсе событий.

14

Когда Мейсон вернулся в контору, его уже ждала Делла Стрит:

– У тебя в приемной посетитель.

– Кто?

– Человек, которого ты, по-моему, захочешь видеть – Джетсон Блэр.

– Тот самый, который собирается жениться на Розене Эндрюс?

Она утвердительно кивнула головой.

– Что он из себя представляет?

– Нормальный молодой человек – чисто выбритый, спокойный, с прекрасными манерами. Похож на принца.

– Я смотрю, – улыбнулся Мейсон, – он тебя просто очаровал.

– Да. Думаю, подобное же впечатление он произведет и на тебя.

– А почему он желает видеть именно меня?

– Он сказал – по сугубо личному делу. Я не стала расспрашивать.

– Хорошо, пусть войдет. Мы сейчас все выясним, а затем сходим куда-нибудь перекусить.

Делла вышла в приемную и возвратилась в сопровождении Джетсона Блэра, высокого, атлетического сложения молодого мужчины с резкими чертами лица, кудрявыми темными волосами и спокойными глазами.

– Что вас привело ко мне? – спросил Мейсон. – Ведь уже довольно поздно и...

– Да, я знаю, – прервал его Блэр. – Мне даже пришлось вас ждать. Прошу прощения, что появился в столь неудобное и необычное время, но, в конце концов, мое дело тоже необычное.

Мейсон в согласии кивнул головой.

– Присаживайтесь, – произнес адвокат. – Что ж, посмотрим, что мы можем сделать.

– Я достаточно много слышал от различных людей и понял, что к чему.

– Продолжайте.

– Это письмо шантажистов предназначалось Розене. Это была их первая попытка выжать кое-какие деньжата из ситуации, которая могла принести много неприятностей.

– Что это за ситуация?

– Дело в том, что мой брат, Карлетон Блэр, как мне кажется, – жив. Он, вероятно, замешан в делах, которые могут принести немало неприятностей нашей семье. Поэтому, когда в газетах я увидел сообщение о происшествии на озере Мертисито, связанном с вымогательством, я сразу же сообразил, что к чему.

– Объясните, что вы хотите от меня?

– Дело в том, что я люблю Розену, и она, как мне кажется, тоже любит меня. Я просто хочу, чтобы вы знали, что в нашей семье спокойно отнесутся к тому факту, что один из Блэров – паршивая овца. Шантаж ничего не решает. Я не желаю платить вымогателям только ради того, чтобы пощадить чувства кого-нибудь из членов нашей семьи. Если Харлоу Бэнкрофт и его жена опасаются, что не смогут пережить подобного скандала, тогда, если понадобится, свадьба будет отложена или помолвка будет расторгнута. Если же они в состоянии его перенести, то я тоже.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: