Шрифт:
Прохаживаясь в порту, на пирсе я заметил девушку. Ветерок овевал ее стройную фигурку, подчеркивая выпуклые дугообразные бедра. Крепкие загорелые ноги, ласкаемые ветром, грелись голыми пятками на горячей каменной площадке, а невдалеке стояли одинокие туфли. Черные густые волосы под резкими порывами капризного ветерка взлетали, будто крылья. Девушка кормила чаек, а затем, подобрав туфли, медленно пошла из гавани в город. Повинуясь какому-то внутреннему влечению, я зашагал за девушкой, любуясь ее упругой походкой. Еще, когда она проходила мимо, я уловил запах ее духов.
Когда она приблизилась к таверне, к ней начали приставать подвыпившие американские моряки, зазывая ее присоединиться к ним, обещая веселенький вечер. Они смеялись, совали ей в лицо сигару, предлагая закурить, окатывали дымом, а затем просто стали тащить за собой. Девушка отбивалась, словно пойманная чайка, и я, не выдержав, вспомнив все свои детские навыки драк «до первой крови», ринулся в бой.
Ох, и досталось мне! Если бы не Яков, не матросы нашего экипажа, не говорил бы я сейчас с вами! Я лежал под цветущими ветвями сейбы на матросской штормовке весь избитый, но девушка не уходила. Протиснувшись сквозь толпу, она склонилась надо мной и платочком вытирала кровь с моего разбитого лица.
А потом мы уже не могли расстаться с Мариэлой.
Пока судно стояло в порту, мы виделись ежедневно и не могли оторваться друг от друга. Мы танцевали на уличных вечерах танго «портеньо» (то есть портовое танго). Мы прогуливались по шумному городу, заходили в городские парки, отдыхая под густой тенью дерева омбу. Мы лежали на теплом песке солнечного пляжа, ощущая запах влажной морской соли. Мы плыли навстречу парусникам, груженым аргентинским зерном или чилийской селитрой. Наши уста сливались в жарких поцелуях. В ветхой деревянной лачужке под шифером, за старой циновкой, закрывающей нас от всего мира, мы предавалась жаркой и неистовой любви.
Но мне пора было отправляться в путь.
Мариэла лила слезы. Она уверяла, что не сможет жить без меня, что она совсем одна на этом белом свете. После того, как закрылся консервный завод, девушка осталась без работы и вынуждена была зарабатывать в креольском ансамбле в прибрежных тавернах. Там ее и приметили американские моряки. Сальные шуточки, похлопывание по спине, унизительные просьбы, настойчивые ухаживания, стали оскорбительной обыденностью.
Мариэла часто уходила в гавань. Сидела на причале, бездумно глядела на тихую синюю воду и давала волю слезам. У нее был брат Санчо. Но он ушел работать на сахарные плантации, и о нем давно ничего не было известно. Я не мог представить без этой черноглазой девушки дальнейшей жизни.
А она со слезами на глазах твердила: «Ох, мой бонито Педро, я совсем одна! Забери меня с собой».
Я понял, что расстаться мы не сможем, и стал упрашивать Якова, имевшего влияние на капитана, взять Мариэлу на пароход. Она может выполнять любую работу!
После различных трудностей и улаживания формальностей, нам все же удалось уплыть вместе. И вот мы стоим на палубе в обнимку, и соленый морской ветер ласкает наши лица!
Через время из туманной дымки показались родные берега. Мы поселились в нашем городке.
Когда я вернулся, отца уже не было в живых. Горечь от потери отца немного смягчалась тем, что моя возлюбленная была рядом. Более всего я переживал из-за того, как моя мать примет испанку. Но мои волнения оказались напрасными! Мать ласково относилась к Мариэле. Своим веселым характером испанская девушка вызвала симпатию и у моих родных. Они называли ее Марией.
Постепенно Мария-Мариэла освоила наш язык, хотя поначалу говорила гортанно, делая много жестов. Они с матерью занялись хозяйством, трудясь на нашем маленьком огородике.
Я оставил море, но очень тосковал по нему, как и Мариэла. Мы часто плавали по речушке на лодке, купались, удили рыбу. Я с увлечением рассказывал Мариэле о «морских сражениях» нашего детства, она задорно смеялась, но временами в глазах ее проглядывала грусть. Она тосковала по морю, по солнечной Аргентине, по пальмам и прибою, а наши осенние дожди и вовсе вызвали у нее глубокую печаль.
А вот снегу она радовалась! Для нее белые снежные хлопья, сугробы большие, словно медведи, замершая, будто стеклянная, река, были как чудо! С легким визгом она каталась на льду, играла в снежки и легко дышала свежим морозным воздухом, пахнущим дымком печных труб и свежестиранным бельем.
Особенно трудно приходилось Мариэле с ее верой. Она была католичка, а в тридцатые годы в нашей стране были закрыты католические храмы, многие иерархи оказались в лагерях. На всей европейской территории страны католических священников едва насчитывалось двадцать человек. К счастью для девушки один из таких священников жил в соседнем городе. Время от времени Мариэла ездила на моления в его тайную общину, но мы с мамой, как могли, отговаривали ее от этих поездок. Тем более по стране проходила грандиозная атеистическая пропаганда и к каждому верующему относились с подозрением. Мариэла ласково и спокойно убеждала меня в необходимости, хотя бы время от времени, пусть и в домашних условиях, в мыслях своих обращаться к Господу, но я только посмеивался над ее предрассудками. Знал ли я тогда, как сама жизнь опровергнет мои заблуждения?