Шрифт:
– Мы же завтра придем еще?
– Ну конечно. Зачем же мы тогда приехали?
– Вдруг тебе поручили какую-нибудь миссию?
– А ведь ты права. Мне велели расслабиться и наслаждаться нашим совместным времяпровождением. Ну а если честно, то я обещал Кларку бутылку местного вина.
– Чертов алкоголик!
– Зато именно этот алкоголик и дал нам ключи. Я наоборот удивлен, что он попросил взамен так мало. Я думал сходить в город завтра. Ты не против?
– Во сколько это будет?
– На рассвете.
– Я лучше понежусь в кровати.
– Как скажете, мисс Уильямсон. Ваше слово - для меня закон.
– она вновь замахнулась на меня, но промазала, так как я начал убегать в сторону дома. Она еще что-то кричала мне вслед, но я не слышал из-за собственного искреннего смеха.
Комментарий к Глава 17
У меня небольшая депрессия, поэтому я хочу, чтобы хотя бы здесь было все хорошо. Не судите меня, прошу!
========== Глава 18 ==========
Я ушел рано утром, как и планировал, оставив ее спящей. Она была точно младенец - такая же милая и беззаботная. Мне хотелось остаться и любоваться ею, но долг перед Кларком стучал в голову. Я отправился в город пешком, ведь решил осмотреть окрестности, которые можно было потом показать Патрисии. Вокруг было тихо, а места напоминали мои родные края, из которых я сбежал не так уж и давно. Воспоминания нахлынули с головой, и я словно видел себя мальчишкой, бегущим по дороге далеко вперед, к горизонту. Моя жизнь была беззаботна и радостна, я и не задумывался о том, что ждет меня впереди; о том, что за этим горизонтом есть работа и многие другие обязанности. Я не хотел об этом думать.
Я забрел на какой-то небольшой местный рынок. Все эти бабушки, продающие самодельные вина, явно вселяли уверенность. Я купил одну бутылку и получил массу пожеланий в дорогу. Не думал, что еще остались добрые люди. Также я взял цветы, тюльпаны, она говорила, что любит их. На обратном пути мне в голову пришла мысль устроить пикник, ведь погода была просто прекрасная. Можно даже устроиться на том пляже, раз Триш так понравилось море.
Подходя к дому, я увидел Патрисию, сидящую на ступеньках крыльца. Она мгновенно подскочила, когда и я попал в ее поле зрения.
– Где ты был?
– В городе. Я говорил тебе вчера.
– Да, точно.
– она нервно закусила губу. Ее глаза бегали с меня на дом, и я понял, что что-то не так.
– Что-то случилось? Ты какая-то обеспокоенная.
– Я… Там кто-то есть.
– она снова мельком взглянула на дом.
– В смысле?
– Я не знаю. Какая-то женщина. Она вошла, когда я была еще в спальне. Она начала что-то говорить, но я не понимаю ее язык.
– Жди здесь.
– я зашел внутрь, но она естественно пошла вслед за мной, чуть выглядывая из-за спины. В гостиной я и правда увидел женщину, которая зачем-то притирала мебель.
– Вы кто?
– она обернулась на мой голос и слегка вздрогнула от неожиданности.
– Что Вы здесь делаете?
– Parlez-vous francais?
– я кивнул.
– Mon nom est Mathilde. Je suis la femme de m'enage. Je suis la maison de M. Clark et faire le m'enage le dimanche. Vous ^etes M. Miller? M. Clark a dit que vous arrivez. D'esol'e pour effrayer votre femme.
– Bonjour, Mathilde. Mon nom est Eddie, et que Patricia.
– она улыбнулась, глядя на Триш.
– J'er^ome ne dit rien `a propos de vous, nous sommes donc dans une certaine confusion. Mais maintenant tout est en ordre. Faire leur travail, et nous ne vous arr^eter.
– Vous ^etes un tr`es beau couple.
– Merci.(*) - она еще раз улыбнулась. Я взял Патрисию за руку и вывел на улицу.
– О чем ты с ней разговаривал? Она грабитель? На каком языке ты с ней говорил?
– она буквально встала в позу, а ее брови были нахмурены.
– Успокойся, все в порядке. Это Матильда, она работает на Джерома - убирает его дом по выходным. И она француженка.
– Почему она улыбалась, глядя на меня?
– Она подумала, что ты моя жена. Я не стал разубеждать ее в этом.
– Она напугала меня.
– Неужели мисс Уильямсон боится безобидных старушек?
– А если она могла нас ограбить?
– Дом-то все равно Кларка, тем более она чисто физически не сможет это сделать.
– я прижал девушку к себе, она уткнулась носом в мою грудь.
– Откуда ты знаешь французский?
– Это любимый язык моей мамы. Она хотела поехать в Париж и остаться там навсегда. Поэтому и заставляла меня учить их национальный язык. Мне казалось это ужасной скукой, но, оказалось, что старания ее были не зря.
– А Вы хотя бы съездили в Париж?
– Нет. Она умерла, когда мне было 11. Заражение крови.
– Мне жаль.
– Все нормально. Я помню ее как замечательного человека. И знаешь, ты чем-то похожа на нее.
– И чем же?
– она подняла свои изумрудные глаза на меня.
– Упорством. Я никогда в своей жизни не встречал кого-то упорней её, только лишь тебя.
– Это хорошо.
– я ухмыльнулся и поцеловал ее в затылок.
Комментарий к Глава 18
(*) Вы говорите по французски? Меня зовут Матильда. Я домработница. Я слежу за домом мистера Кларка и делаю уборку по воскресеньям. Вы ведь мистер Миллер? Мистер Кларк говорил, что Вы приедите. Простите, что напугала Вашу жену.