Вход/Регистрация
Символ любви
вернуться

Д'Алессандро Джеки

Шрифт:

— Я чувствую себя прекрасно, матушка. Очень любезно с вашей стороны поинтересоваться этим.

Сарказм, прозвучавший в его голосе, остался ею не замеченным, чего он и ожидал, — она улыбнулась с явным облегчением.

— Готовы ли счета по йоркширским имениям? Я могу их просмотреть?

Стивен повернулся к отцу. В свои пятьдесят два года герцог Морленд все еще был высок и представителен. Седина заметно тронула его темные волосы, глубокие морщины скобками обхватили неулыбающийся рот. Таких холодных глаз, как у него, Стивен не встречал ни у кого.

— Нет. Мне нужен еще день, чтобы покончить с ними.

— Понятно. — Герцог сопроводил это слово долгим холодным взглядом, со всей очевидностью выразившим неодобрение. После чего снова занялся обедом. Казалось, перед носом Стивена захлопнули дверь.

Стивен подумал, что с тех пор, как он вернулся в Лондон, этот разговор с отцом был самым продолжительным.

— Вчера вечером в «Уайт-клубе» я услышал кое-что интересное, — сказал Грегори, которому слуга налил еще вина. — Клубная книга записей полна пари.

Стивен взглянул через стол на брата. Рассеянная жизнь сделала свое дело, оставив разрушительные следы на его красивом лице. Глаза у брата были мутные от постоянных попоек. Он уже был нетрезв, о чем свидетельствовал багровый цвет лица. Не будь Грегори таким отщепенцем, Стивену стало бы его жаль.

— А что вы слышали? — спросила Виктория.

— Говорят, что серию рассказов, появившихся в «Еженедельнике джентльмена», написала какая-то женщина.

Стивен похолодел:

— Что?

Грегори залпом осушил стакан вина, забрызгав свой галстук бургундским.

— Вы читаете «Рассказы английского капитана» X. Триппа в «Еженедельнике джентльмена»?

— Конечно, читаю, — сказал Джастин, сидевший во главе стола. — И вы их читаете, Стивен.

— Да. Продолжайте, Грегори.

Убедившись, что слушатели заинтригованы, Грегори сказал:

— Из всех авторов этого журнала X. Трипп — единственный, которого никто никогда не видел в лицо. Почему он не является членом какого-либо писательского общества? Почему не показывается ни на каких светских приемах? Вот люди и рассудили, что причина одна: автор — женщина.

— Но это, возможно, просто робкий человек, или не-

мощный, или он живет очень далеко, — предполо-228 жила тихим голосом Мелисса.

Грегори уставился на жену водянистыми злобными глазами.

— Ах, какое блистательное предположение! — насмешливо проговорил он с явным сарказмом. — Просто представить себе не могу, что бы мы делали без ваших замечательных предположений.

От обиды на худых щеках Мелиссы выступили алые пятна; она опустила глаза и уставилась на свои колени.

Стараясь сохранить бесстрастное выражение лица, Стивен сказал:

— Предположения Мелиссы весьма логично объясняют, почему никто никогда не видел X. Триппа.

— Тогда объясните, почему мистер Тимоти, издатель «Еженедельника джентльмена», всякий раз заметно смущается, когда в разговоре всплывает имя X. Триппа, — с вызовом возразил Грегори. — Он бледнеет, и на лбу у него проступает пот.

Губы Стивена растянулись в насмешливой улыбке.

— Может быть, виной тому пары алкоголя, которыми вы его обдаете.

Грегори густо покраснел. Он сделал движение, как бы намереваясь встать, но Мелисса удержала его, положив руку ему на рукав.

— Грегори, прошу вас, не устраивайте сцен.

Грегори посмотрел на жену, словно хотел пригвоздить ее к месту своим ядовитым взглядом.

— Уберите руку. Немедленно.

Мелисса вспыхнула. Она отдернула руку, и Стивену на мгновение показалось — прежде чем она успела снова опустить взгляд на колени, — что в глазах ее полыхнула ненависть.

Грегори отряхнул рукав в том месте, где только что лежала ее рука.

— Меня тошнит от ваших прикосновений. Сидите смирно и не раскрывайте свой глупый рот.

Стивен крепче обхватил пальцами свой стакан.

— Хватит, Грегори! Что же до ваших пари по поводу X. Трип-па, надеюсь, вы заключили их не больше, чем сможете оплатить.

— Вот как? Почему же это?

— Потому что я лично знаком с X. Триппом и уверяю вас: автор принадлежит к тем представителям рода человеческого, кто носит бриджи.

По расстроенному виду Грегори Стивен заключил, что тот действительно злоупотребил записями своих пари в книге «Уайт-клуба».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: