Шрифт:
ВЕК
В АДАМОВЫ ВЕКИ (ВРЕМЕНА). Устар., книж.
Давно, в стародавние времена.
• Выражение восходит к библейскому сказанию об Адаме – первом человеке земли (др. – евр. Адам – ‘человек’), которого Бог создал на шестой день сотворения мира (Быт 1–2). Веки (устар.) – ‘времена’.
ВО ВЕКИ ВЕКОВ. Устар., обычно торж.
1. Навсегда, навечно; всегда, постоянно. 2. Никогда (в конструкциях с отрицанием).
• Выражение неоднократно встречается в Ветхом Завете (Ис 45:17; Мих 4:5) и др.). Часто цитируется по-латыни: in saecula saeculorum <in secula seculorum>.
Синоним: Днесь, присно и во веки веков.
ДНЕСЬ, ПРИСНО И ВО ВЕКИ ВЕКОВ. Устар., книжн., высок.
1. Навсегда, навечно. 2. Никогда (при глаг. с отрицанием).
• Расширенный вариант оборота Во веки веков (см.), восходящего к Библии.
Синоним: Во веки веков.
ЖИТЬ / ПРОЖИТЬ АРЕДОВЫ (АРИДОВЫ) ВЕКИ.
Устар., книжн.
Жить очень долго, до глубокой старости.
• От имени библейского патриарха Иареда, прожившего якобы 962 года (Быт 5:20).
Синоним: Мафусаиловы веки.
МАФУСАИЛОВ ВЕК; МАФУСАИЛОВЫ ЛЕТА (ГОДА).
Устар., книжн.
1. О чьём-л. исключительном долголетии. 2. О чём-л. очень старом, ветхом.
• Восходит к крылатому слову Мафусаил (см.).
Синоним: Аредовы веки.
ОТ ВЕКА ДО ВЕКА; ОТ ВЕКА [ВЕКОВ]; ИЗ ВЕКА В ВЕК.
Устар., книжн.
1. Искони; издавна, с незапамятных времён.
2. Вечно.
• Выражение встречается во многих местах Библии, напр.: «Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь» (Еф 3:21). См. также: Во веки веков; И ныне, и присно, и во веки веков; Отныне и во веки веков; Днесь, присно и во веки веков.
С АДАМОВЫХ ВЕКОВ (ВРЕМЁН). Устар., книжн.
Издавна, с давних, незапамятных времён.
ВЕЛИК
ОТ МАЛА ДО ВЕЛИКА см. МАЛ
ВЕЛИКИЙ
ВЕЛИКИЕ (СИЛЬНЫЕ) МИРА СЕГО. Книжн.
О влиятельных, высокопоставленных лицах.
• Восходит к Ветхому Завету: «И сделал имя твое великим, как имя великих на земле» (2 Цар 7:9).
ВЕЛЬЗЕВУЛ. Устар., книжн., неодобр.
О злом и коварном человеке.
• Вельзевул по древнееврейским верованиям – злой дух, верховный бес. В европейские языки слово попало из Нового Завета, где часто встречается, напр.: «Фарисеи же… сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского» (Мф 12:24, 27; ср. также: Мк 3:22; Лк 11:15, 18).
ВЕНЕЦ
ТЕРНОВЫЙ ВЕНЕЦ (ВЕНОК).
Символ страдания, тяжёлого, полного мучений жизненного пути.
• Восходит к евангельскому рассказу о колючем терновом венце, надетом воинами на голову Иисуса перед казнью на кресте (Мф 27:29; Мк 15:17; Ин 19:2).
ВЕНОК * ТЕРНОВЫЙ ВЕНЕЦ см. ВЕНЕЦ
ВЕРА
ВЕРА БЕЗ ДЕЛ МЕРТВА [ЕСТЬ]. Посл., книжн.
Убеждения необходимо подкреплять реальными делами.
• Восходит к Новому Завету: «Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет?.. Ты веруешь, что Бог един, хорошо делаешь, и бесы веруют и трепещут. Но хочешь ли знать… что вера без дел мертва?» (Иак 2:14–20); «Ибо как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва» (Иак 2:26).
ВЕРА ГОРАМИ ДВИЖЕТ (ДВИГАЕТ); ВЕРА И ГОРУ С МЕСТА СДВИНЕТ. Посл., книжн.
1. Сильное религиозное чувство помогает совершать невозможное. 2. Убеждённость в правоте какого-л. дела помогает преодолеть все трудности, с ним связанные.
• Восходит к Новому Завету: «…если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: перейди отсюда туда, и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас» (Мф 17:20).
СИМВОЛ ВЕРЫ см. СИМВОЛ
ВЕРБЛЮД
ЛЕГЧЕ ВЕРБЛЮДУ ПРОЙТИ СКВОЗЬ ИГОЛЬ НОЕ УШКО, чем… Посл., книжн., иногда шутл.
О полной невозможности постижения или совершения чего-л.
• Оборот – часть евангельского изречения «удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие» (Мф 19:24; Лк
18:25). Комментаторы Библии по-разному интерпретируют слово «верблюд»: то – как ‘толстый корабельный канат’ (ср. др. – греч. – ‘верблюд’ и – ‘канат’), то – как ‘верблюд, пролезающий с трудом в «уши», т. е. ворота одной из застав стен Иерусалима’. Вероятнее всего, это изречение – древняя еврейская и арабская посл., поскольку у восточных народов верблюд и слон были мерилом большой величины (ср. араб. «он гонит через игольное ушко слона»).