Вход/Регистрация
Библеизмы в современной русской речи. Как их правильно понимать и употреблять
вернуться

Мокиенко Валерий

Шрифт:

ВЕК

В АДАМОВЫ ВЕКИ (ВРЕМЕНА). Устар., книж.

Давно, в стародавние времена.

• Выражение восходит к библейскому сказанию об Адаме – первом человеке земли (др. – евр. Адам – ‘человек’), которого Бог создал на шестой день сотворения мира (Быт 1–2). Веки (устар.) – ‘времена’.

ВО ВЕКИ ВЕКОВ. Устар., обычно торж.

1. Навсегда, навечно; всегда, постоянно. 2. Никогда (в конструкциях с отрицанием).

• Выражение неоднократно встречается в Ветхом Завете (Ис 45:17; Мих 4:5) и др.). Часто цитируется по-латыни: in saecula saeculorum <in secula seculorum>.

Синоним: Днесь, присно и во веки веков.

ДНЕСЬ, ПРИСНО И ВО ВЕКИ ВЕКОВ. Устар., книжн., высок.

1. Навсегда, навечно. 2. Никогда (при глаг. с отрицанием).

• Расширенный вариант оборота Во веки веков (см.), восходящего к Библии.

Синоним: Во веки веков.

ЖИТЬ / ПРОЖИТЬ АРЕДОВЫ (АРИДОВЫ) ВЕКИ.

Устар., книжн.

Жить очень долго, до глубокой старости.

• От имени библейского патриарха Иареда, прожившего якобы 962 года (Быт 5:20).

Синоним: Мафусаиловы веки.

МАФУСАИЛОВ ВЕК; МАФУСАИЛОВЫ ЛЕТА (ГОДА).

Устар., книжн.

1. О чьём-л. исключительном долголетии. 2. О чём-л. очень старом, ветхом.

• Восходит к крылатому слову Мафусаил (см.).

Синоним: Аредовы веки.

ОТ ВЕКА ДО ВЕКА; ОТ ВЕКА [ВЕКОВ]; ИЗ ВЕКА В ВЕК.

Устар., книжн.

1. Искони; издавна, с незапамятных времён.

2. Вечно.

• Выражение встречается во многих местах Библии, напр.: «Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь» (Еф 3:21). См. также: Во веки веков; И ныне, и присно, и во веки веков; Отныне и во веки веков; Днесь, присно и во веки веков.

С АДАМОВЫХ ВЕКОВ (ВРЕМЁН). Устар., книжн.

Издавна, с давних, незапамятных времён.

ВЕЛИК

ОТ МАЛА ДО ВЕЛИКА см. МАЛ

ВЕЛИКИЙ

ВЕЛИКИЕ (СИЛЬНЫЕ) МИРА СЕГО. Книжн.

О влиятельных, высокопоставленных лицах.

• Восходит к Ветхому Завету: «И сделал имя твое великим, как имя великих на земле» (2 Цар 7:9).

ВЕЛЬЗЕВУЛ. Устар., книжн., неодобр.

О злом и коварном человеке.

• Вельзевул по древнееврейским верованиям – злой дух, верховный бес. В европейские языки слово попало из Нового Завета, где часто встречается, напр.: «Фарисеи же… сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как силою веельзевула, князя бесовского» (Мф 12:24, 27; ср. также: Мк 3:22; Лк 11:15, 18).

ВЕНЕЦ

ТЕРНОВЫЙ ВЕНЕЦ (ВЕНОК).

Символ страдания, тяжёлого, полного мучений жизненного пути.

• Восходит к евангельскому рассказу о колючем терновом венце, надетом воинами на голову Иисуса перед казнью на кресте (Мф 27:29; Мк 15:17; Ин 19:2).

ВЕНОК * ТЕРНОВЫЙ ВЕНЕЦ см. ВЕНЕЦ

ВЕРА

ВЕРА БЕЗ ДЕЛ МЕРТВА [ЕСТЬ]. Посл., книжн.

Убеждения необходимо подкреплять реальными делами.

• Восходит к Новому Завету: «Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет?.. Ты веруешь, что Бог един, хорошо делаешь, и бесы веруют и трепещут. Но хочешь ли знать… что вера без дел мертва?» (Иак 2:14–20); «Ибо как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва» (Иак 2:26).

ВЕРА ГОРАМИ ДВИЖЕТ (ДВИГАЕТ); ВЕРА И ГОРУ С МЕСТА СДВИНЕТ. Посл., книжн.

1. Сильное религиозное чувство помогает совершать невозможное. 2. Убеждённость в правоте какого-л. дела помогает преодолеть все трудности, с ним связанные.

• Восходит к Новому Завету: «…если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: перейди отсюда туда, и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас» (Мф 17:20).

СИМВОЛ ВЕРЫ см. СИМВОЛ

ВЕРБЛЮД

ЛЕГЧЕ ВЕРБЛЮДУ ПРОЙТИ СКВОЗЬ ИГОЛЬ НОЕ УШКО, чем… Посл., книжн., иногда шутл.

О полной невозможности постижения или совершения чего-л.

• Оборот – часть евангельского изречения «удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие» (Мф 19:24; Лк

18:25). Комментаторы Библии по-разному интерпретируют слово «верблюд»: то – как ‘толстый корабельный канат’ (ср. др. – греч. – ‘верблюд’ и – ‘канат’), то – как ‘верблюд, пролезающий с трудом в «уши», т. е. ворота одной из застав стен Иерусалима’. Вероятнее всего, это изречение – древняя еврейская и арабская посл., поскольку у восточных народов верблюд и слон были мерилом большой величины (ср. араб. «он гонит через игольное ушко слона»).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: