Шрифт:
Пан сумела, извернувшись, сесть, и сразу же увидела огромную поленицу, к которой крестьяне подтаскивали пуки соломы, хворост, промасленные тряпки и обломки мебели. На пленников жители Лисьих Нор до поры не обращали особого внимания, видимо, не ожидая, что те смогут освободиться.
– Мы что, во времена Дикого Тсара живем? – фыркнула Пан. – Мы стоим на пороге ХХ века, мир меняется. В медвежьей Вадзантии уже придумали способ разговаривать на расстоянии – не магам, имею в веду, а меня тут, в цивилизованном Ландоре, хотят спалить на костре!
– Заткнись, - угрюмо, но беззлобно посоветовал Низу.
– А ты не мог бы превратиться в лисицу и перегрызть мне веревки?
Лис мотнул головой.
– Я слишком сильно ранен, потерял много крови, - и он неловко продемонстрировал плечо, покрытой коркой запекшейся крови.
– Но ты же оборотень! – возмутилась Пан. – Обернись и залижи эти чертовы раны!
Низу тяжело вздохнул, покосился на готовящееся костровище.
– Я – человек, превращающийся в лиса.
– И что? – непонимающе моргнула Пан.
Низу вздохнул уже даже не тяжело, а попросту мученически.
– А то. У меня не хватить сил даже ухо себе отрастить, чтобы ты за ним почесала.
– Лучше хвост, - возразила задумавшаяся Пан. – Я за него дерну.
Она с удвоенным вниманием изучила улицу, костровище и суетящихся крестьян. Шутовка не ощущала в них особой злости, скорее обиду и усталость. Даже бледный мужчина, пришедший за ними, чувствовал только скорбь, а не ненависть к тем, кого считал убийцами своей родни. Тем не менее, Пан он поднял с земли рывком. Она скосила глаза на Низу. Оборотень еле держался на ногах, и его конвоир исполнял скорее роль костыля. Трактирщика с сыном, а также Герна и Рискла нигде не было, и у Пан появилась надежда, что они успели уйти. Впрочем, Петер может предъявить своим столичным гостям счет за разрушение трактира, но это не так страшно, как костер.
После некоторых раздумий Пан решила, что сопротивляться бесполезно. Убежать она все равно не сможет и одна. А мысль о том, чтобы бросить оборотня в деревне, на костре, даже не пришла шутовке в голову.
Конвоиры подняли их на помост, сколоченный наспех из дверей, ставень, столешниц и кусков пола, привязали к двум внушительным дубовым столбам и отошли. Нести факелы доверили другим людям.
– А как же обвинительное заключение? – проворчала необычайно сосредоточенная Пан.
– Его вынесли, пока ты валялась без сознания, - спокойно ответил Низу. – Сможешь наколдовать что-нибудь?
Пан нахмурилась еще больше.
– Черные заклинания тут не годятся. Огненным я разнесу все…
Факелы поднесли к обрывкам промасленной ткани, натыканной между поленьями. Ветошь мгновенно занялась.
– Ты не могла бы думать побыстрее? – нервно спросил лис.
– Я и думаю, - огрызнулась Пан. – Ты готов к последствиям? Я не отвечаю за то, что сейчас произойдет.
Низу опасливо посмотрел на нее. Для колдовства человеку не нужны были руки, самым искусным даже слова произносить не было необходимости. Пан, однако, старательно выговорила длинную причудливую, несколько тяжеловесную формулу и мгновенно зажмурилась. Землю тряхнуло. Низу соскользнул с переломанного столба, упав прямиком в огонь. Пламя обожгло его ладони, но, заодно, опалило веревку, которую лис теперь разорвал почти без труда. Встав на ноги, он попытался найти Пан. Вокруг царил хаос: землетрясение усиливалось, улицу расчертила довольно широкая щель, в которую катились камни и поленья. Крестьяне бросились врассыпную, предпочтя оставить и оборотня, и ведьму. Пан нигде не было.
Только сейчас лис сообразил, как же рисковала канзара, применяя это, очевидно, земляное заклинание: оно нанесло вред в первую очередь ей, осмелившейся прибегнуть к силам чужой стихии.
Позабыв про боль в раненом плече и обожженных ладонях, Низу принялся расшвыривать доски и поленья в поисках шутовки. Ее платье мелькнуло среди груды промасленного тряпья, но очень скоро Низу понял, что ошибся. Пан не было нигде.
Спрыгнув с костра, лис вытащил достаточно длинную палку, на которую мог опереться, и пошел вокруг, высматривая зеленое платье шутовки. По дороге пришлось несколько раз переступать через тела мертвых, или, по крайней мере оглушенных крестьян. Теперь Низу был полностью согласен с ландорской поговоркой: лиса принесла-таки на двор смерть. К боли в плече и кистях рук добавилось нытье в костях. Привычно спрятанная боль теперь рвалась наружу, так некстати.
– Пан! – крикнул лис, уцепившись за вывороченное бревно.
Шутовки нигде не былою. Не осмотрен оставался только разлом, слишком темный и глубокий, чтобы мог выжить свалившийся в него. Ну, и костровище, разобрать которое оборотень едва бы смог, тем более, с обожженными руками. Чем Низу, собственно и занялся, вопреки всему, отпустив бревно и откинув в сторону свой костыль. По ладоням потекла кровь.
Наконец он наткнулся на Пан – бледную, испуганную, злую, но совершенно очевидно – живую. Укрывшись под прочной дубовой столешницей, она бормотала какие-то еще более жуткие на слух оборотня заклинания. Землетрясение, тряхнув напоследок костровище, улеглось. Лис, не удержавшись, рухнул на колени, и еще получил по голове столешницей.
– Что я наделала! – прошептала Пан. – Там?...
Лис уронил голову ей на плечо и пробормотал.
– Лучше не спрашивай.
У Пан задрожали губы, хотя она усилием воли заставляла себя не плакать. Шутовка никогда в своей жизни не позволила бы себе истерику, потому как истерика мага, тем более недоученного могла дорого стоить. Самонадеянность недоученного мага, очевидно, стоила еще больше.
Приподнявшись, Низу поцеловал шутовку, легко касаясь рукой ее щеки. У поцелуя был привкус гари и крови. Отшатнувшись, Пан едва не ударилась головой об опасно накренившиеся поленья.