Шрифт:
– Ты по какому делу? – осведомился я степенно.
– Дело? – удивился он. – Наше дело – забава. – И он запел:
В этом мое наслаждение в светлую ночь,В лучшее время года.– Хорошо, – сказал я, – если у тебя нет никакого дела, я позволю себе такую невежливость, что запру перед тобой дверь.
– Погодите! – закричал он. – Вы что, шуток не понимаете? Или хотите, чтоб меня поколотили? Я принес письмо от старого Хози-Ози господину Бэлфуру. – Он показал конверт. – Кроме того, браток, – подмигнул он мне, – я страшно проголодался.
– Ладно, – смягчился я, – заходи, я отдам тебе свой завтрак.
Я провел его в кухню и усадил на свое место. Он с жадностью накинулся на остатки каши, время от времени кивая мне и на разные лады гримасничая: очевидно, юный матрос считал это особенностью благородного поведения. Тем временем дядя Эбенезер прочел письмо и сидел в задумчивости, потом вдруг встал и с живостью потащил меня в самый дальний угол комнаты.
– Прочти это. – И он сунул мне в руки письмо следующего содержания.
«Гостиница “В боярышнике”, Куинсфери.
Сэр!
Я стою здесь на якоре и посылаю своего юнгу уведомить Вас об этом. Если вы собираетесь что-либо заказать за морем, то завтра представится последний удобный случай: ветер благоприятствует, и мы скоро покинем залив. Не скрою от Вас, что у меня вышли неприятности с Вашим поверенным, мистером Ранкэйлором, и, если дело быстро не уладится, Вас могут ожидать некоторые убытки. Я выставил Вам счет согласно судовым записям.
Ваш покорный слуга
Элиас Хозизен».– Видишь ли, Дэви, – объяснил мне дядя, едва я прочел письмо, – у меня дела с этим Хозизеном, капитаном торгового судна «Конвент» из Дайзерта. Если бы мы вдвоем отправились теперь с этим мальчишкой, то повидались бы с капитаном или в гостинице, или на корабле – мне надо подписать там кое-какие бумаги. Чтобы не терять времени, мы можем пойти к стряпчему, мистеру Ранкэйлору. Если после того, что случилось, ты не веришь мне на слово, Ранкэйлор подтвердит, что я говорю правду, – это пожилой весьма уважаемый господин, поверенный доброй половины здешних дворян. Кстати, он знал твоего отца.
Я задумался. Меня хотели отвести в порт, где, без сомнения, много народу, а значит, мой дядя не сможет причинить мне никакого вреда. Обнадеживало меня и присутствие юнги. Что касается стряпчего, я не волновался: я сумею настоять на визите к нему, даже если дядя и лукавил, предлагая мне встретиться с Ранкэйлором. Кроме всего прочего в глубине души мне очень хотелось полюбоваться вблизи морем и кораблями, ведь всю свою жизнь я провел среди холмов внутри страны и лишь два дня назад по дороге в Шоос-хаус в первый раз увидел залив и пришел в восхищение. Передо мной расстилался безграничный синий простор, по которому туда-сюда двигались казавшиеся игрушечными парусники. Я еще раз взвесил все обстоятельства.
– Ладно, – сказал я в итоге, – пойдем в Куинсфери.
Дядя надел кафтан, пристегнул к нему старый ржавый кинжал, водрузил на голову шляпу, мы потушили огонь, заперли дверь на замок и отправились в путь. Пронизывающий северо-западный ветер дул нам прямо в лицо. Стоял июнь, трава пестрела маргаритками, цвели кустарники, но наши руки посинели от холода и сделались, как ледышки, словно была зима. Дядя Эбенезер плелся по дороге, раскачиваясь из стороны в сторону, точно старый пахарь, возвращавшийся с работы. За все время он не вымолвил ни слова, и мне ничего не оставалось, как разговаривать с юнгой. Мальчишка назвал свое имя – Рэнсом, сообщил, он ходит по морям с девятилетнего возраста, а теперь уж потерял счет своим годам. Несмотря на леденящий ветер, он расстегнул куртку и с гордостью показал мне татуировку у себя на груди. Он чудовищно ругался и сквернословил по любому поводу, как глупый школьник, а не как серьезный взрослый человек. Он бахвалился всяческими дурными поступками, которые якобы совершил, – кражами, доносами, даже убийством, – но все это он сопровождал такими неправдоподобными деталями и такой дурацкой болтовней, что никто никогда не поверил бы ему, а сам он не вызывал ничего кроме жалости.
Я спросил его про «Конвент», который он объявил самым лучшим судном в мире, и про капитана Хозизена – юнга называл его Хози-Ози и тоже горячо расхваливал. Этот шкипер был, по словам мальчишки, человеком, которому все нипочем, как на земле, так и на небе; грубый, вспыльчивый, бессовестный и жестокий, он не побоялся бы и Страшного суда. Именно такими качествами Рэнсом привык восхищаться как присущими настоящему мужчине. Единственным недостатком своего кумира юнга считал то, что Хози-Ози управляет бригом не сам, а держит с этой целью старшего помощника, мистера Шона, который слыл бы лучшим моряком торгового флота, если бы не пагубная страсть к выпивке.
– Да-да. Вот поглядите. – Мальчишка отвернул чулок на ноге и показал мне большую открытую рану, при виде которой кровь застыла у меня в жилах. – Это дело рук мистера Шона, – с гордостью произнес маленький дикарь.
– Как! – воскликнул я с возмущением. – Ты позволяешь ему так бесчеловечно обращаться с тобой? Ведь ты не раб, чтобы терпеть издевательства!
– Нет, не раб, – выпалил юнга, как заправский сорванец, – я ему докажу это! У меня есть одна штука… – Он украдкой показал мне большой нож и признался, что украл его. – Видали? – самодовольно крикнул дурачок. – Пускай только этот Шон попробует в другой раз меня тронуть! Я его зарежу! Мне не впервой. – И задиристый болтунишка неуместно побожился, смачно выругался и безобразно сплюнул.