Шрифт:
Однако гладкое атласное тельце ловко вывернулось и вонзилось когтями задней лапы в руку потерявшей бдительность помощницы. Вирджинии даже показалось, что коготь блеснул как стальное лезвие.
Вскрикнув, миссис Харт дернулась и ослабила свои позиции, чем незамедлительно и воспользовалась кошка. Все еще наполовину пребывая в переноске, она резко двинулась вперед, и доктор Базли, расслабившийся при подкреплении, получил меткий удар в живот. Он икнул и согнулся пополам. Мужественная помощница отважно кинулась за сопротивляющимся атласным монстром и обеими руками схватилась за лапы Сары.
Базли, страдальчески морщась, в свою очередь, вцепился в переноску и потянул ее на себя. Раздался громкий треск разрывающейся ткани, и на свет божий появилась верхняя часть кошки с горящими, как уголь, глазами.
Все это действо сопровождалось шипением и урчанием взбудораженной бестии. И она и люди в пылу сражения имели абсолютно сумасшедший вид.
— Миссис Харт, лапы! — скомандовал Базли, и его помощница, ловко захватив по две конечности в свои руки, наконец, обездвижила Сару. Кошка тяжело дышала и видимо, осознав, что сопротивление бесполезно, издала такой утробный рев, что у Вирджинии зашевелились волосы на голове, а Алекс пораженно прошептал ей на ухо:
— Ого! Знал бы, что она так может, никогда не оставался бы с ней наедине. Честно, у меня даже причиндалы вжались от испуга.
Вирджиния кинула на него недовольный взгляд, но промолчала. Она понимала, что Сара напугана тоже и ей некомфортно. Однако, надо же разобраться в чем дело. Поэтому ждала вердикта врача.
Тем временем доктор Базли начал осмотр. Он тщательно ощупывал каждый сантиметр кошки, измерил температуру, заглянул ей в пасть, осмотрел уши.
— Да он просто маньяк! — прошептал Алекс на ухо Вирджинии. — Клянусь, его это заводит.
— Боже, Алекс! — закатила глаза Вирджиния.
— Ну чтоооо, мои дорогииие, — пропел Базли, снимая перчатки, пока миссис Харт запихивала Сару в переноску. — Поздравляю! У вас будет пополнение.
— Пополнение? — не понял Алекс. — Это что-то типа ожирения?
У Базли чуть ли не вылезли глаза из орбит.
— Вообще-то… — он кашлянул, — я имел ввиду другое…
Вирджиния произнесла дрожащим голосом:
— Вы хотите сказать, что у нее будут котята?
— Котята?! — с ужасом переспросил Грейв.
— Именно так, — удовлетворенно констатировал белозубый ветеринар, — Думаю, сейчас 3–4 недели. Скоро появится животик и можно будет хорошо прощупать котят и сказать, сколько их будет.
— Ооо… — Вирджиния просияла. — Как чудесно.
Алекс вытер лоб. Для него это явно было стрессовой ситуацией.
— А… ну… ей не надо давать чертовы витамины? Гулять чаще и спать побольше?
Вирджиния и Базли удивленно посмотрели на него.
— У вас очень заботливый муж. Надо же… — покачала головой миссис Харт, а доктор улыбнулся.
— Думаю, стоит ей давать корм для беременных кошек, а все остальное… — хмыкнул он. — Приберегите для вашей жены.
Вирджиния покраснела.
— Спасибо, доктор Базли.
— До встречи.
Попрощавшись, они вышли из клиники.
Усевшись в машину, Вирджиния первой начала разговор.
— И что ты думаешь?
— Я в шоке, — угрюмо заявил Алекс, судорожно сжимая руль. — Ладно одна Сара, но плюс ее отпрыски… Вряд ли я такое переживу.
— Они еще не родились! — возразила Вирджиния. — Может, они будут тихие, послушные…
— Ты о детях Сары?! Серьезно?! — удивился Алекс. — Спорим, они будут такие же сумасшедшие! Надо срочно думать, куда мы можем пристроить целый выводок.
Вирджиния коварно усмехнулась.
— Зачем отдавать? Будем сами воспитывать.
— Что?! — Алекс чуть не потерял управление. — Ты шутишь, правда? Эта кошка мне все нервы вытрепала, а ты хочешь, чтобы их стало в пять раз больше!
— Ну почему же в пять, — возразила Вирджиния. — В первый раз может быть и один и два котенка…
— Я, конечно, горю желанием узнать о кошачьих родах, но у меня другой вопрос.
— Какой?
— Кто тот гад, от которого она залетела?
Вирджиния приоткрыла рот от удивления.
— Эээ… в смысле?
— В смысле, кто отец ее детей! — выпалил Алекс.
Она хихикнула.
— Думаю, мы об этом никогда не узнаем. Тем более, по современным исследованиям, отцов может быть и два.
— Ха… — мрачно усмехнулся Грейв. — Наша независимая скромница… Вся такая неприступная… И когда только успела.