Шрифт:
Несколько секунд Дэвис изучал водительские права Джеймса, затем кивнул и протянул их назад.
— Не могу разглашать детали полицейской операции, сэр, но дорога перекрыта. Могу я полюбопытствовать, куда вы направляетесь?
— Арвада, Колорадо, — быстро отчеканил он.
Дэвис кивнул.
— Боюсь, этой дорогой вам туда еще некоторое время не попасть. Придется объехать. Выезжайте на Южную Колдуэлл-авеню, оттуда попадете на старое 24-е шоссе.
Представив себе, что придется делать крюк, Джеймс едва не застонал от усталости, однако благодарственно кивнул, не желая продолжать разговор с полицейским.
— Что ж, спасибо, офицер.
— Хорошей дороги, — кивнул Дэвис, однако тут же прищурился, склонив голову. — Сэр, позвольте заметить: у вас усталый вид. Погода скверная, вам бы отдохнуть. Не рекомендуется уставшим водить машину, особенно в такую погоду, это противоречит технике безопасности. Впрочем, вы, должно быть, знаете это не хуже меня, не так ли?
Джеймс хмыкнул.
— С радостью бы соблюл все правила безопасности, офицер, но не знаю по пути ни одного мотеля, до которого смогу добраться.
— На Южной Колдуэлл-авеню будет съезд на один мотель. Думаю, вы его не пропустите: там довольно пустынно, и не заметить его сложно. Кажется, он называется «Мотель Черного Дрейка», — на лице сержанта Дэвиса появилась добродушная улыбка.
— И как местечко? — хмыкнул Джеймс, радуясь хоть какой-то положительной новости.
— Бывал там пару раз, сэр. Неплохое. Как раз подойдет для того, чтобы передохнуть и, возможно, переждать непогоду. Настоятельно рекомендую вам остановиться там: лучше под Рождество не попадать в неприятные ситуации на дороге.
— Это уж точно, — кивнул Джеймс. — Спасибо, офицер.
Он закрыл окно, через которое в салон уже успело налететь достаточно мокрого снега, и постарался встрепенуться.
— Какой заботливый сержант, — хмыкнула Ривер.
— Откуда столько скепсиса? У тебя, что, неприятный опыт общения с полицией?
— Нет, просто… — девушка передернула плечами. — Не знаю. Я, кажется, слишком переволновалась за последнее время.
— Нам нужно опасаться Декоре, а не полиции, — снисходительно улыбнулся Харриссон, подавляя зевоту.
— Вы правы, — вздохнула девушка, наблюдая, как окружающий пейзаж начинает проноситься за окном все с большей скоростью.
28
Сержант Коул Дэвис дождался, пока «BMW» Джеймса Харриссона отъедет достаточно далеко, затем извлек из внутреннего кармана сотовый и нажал кнопку быстрого набора.
Послышались короткие гудки, затем — тишина, призывающая сообщать новости.
— Дэвис, 24-е шоссе, Гудленд. Джеймс Харриссон и Ривер Уиллоу направляются на Южную Колдуэлл-авеню.
Ответа не последовало, послышались лишь короткие гудки, но сержант Дэвис знал, что его сообщение принято к сведению. Он спешно убрал сотовый в карман и вернулся к заграждению. Пора открыть дорогу: не хотелось тормозить еще один автомобиль и без причины разворачивать его на старое 24-е шоссе.
29
Дрейк Талос опасливо смотрел на затаившегося в темном углу помещения юношу.
— Черт, Декоре, ты совсем спятил! Мы так не договаривались, — прошипел он, яростно глядя в лицо клиента. Из угла послышался недовольный вздох, от которого мурашки побежали по телу Дрейка.
— Ты прекрасно знаешь, что это не моя инициатива. Во всем виноват Харриссон.
— Этого бы не случилось, не угоди ты в историю! — всплеснул руками Дрейк, однако, оглянувшись на Криса Келлера, поумерил пыл.
— Я не угодил бы в историю, если б ты работал быстрее, нашел информатора и проверил на подлинность пущенный им слух, — парировал Валиант.
— Я ищу твоего информатора, будь уверен. Но он за столько лет умудрился вообще не оставить следов. Мои люди работают в поте лица, стараясь отыскать его и выяснить, кто он такой и какую преследовал цель. Это сложная задача, Валиант, но я работаю над ней, в то время как ты всячески мне мешаешь и совершаешь оплошность за оплошностью.
— Считай это издержками, — неприязненно поморщился клиент.
— Издержками?! Я не подписывался разбираться с этим, — он указал на юношу. — Ты понимаешь, что твой инцидент в Лоренсе может перерасти в громкое дело, в котором я не собирался светиться? Если этот, — снова кивок в сторону Криса, — натворит бед, разбираться придется уже тебе!