Шрифт:
— Сама вижу, не ослепла пока еще, — не осталась в долгу женщина.
— Ну что я говорил? — приободрился Гаспар. — На складе он!
— Головад, посмотри в траве, — не признала правоту Гаспара женщина, и у меня екнуло сердце.
— Да негде здесь укрыться. — Зашуршала трава, раздался хруст сминаемых стеблей, и неожиданно днище телеги просело, едва не свернув мне нос. — Гаспар, ты выход карауль, мы внутрь.
Потянулись минуты ожидания. Интересно, не обнаружив меня там, начнут они прочесывать прилегающую территорию? Вот уж интересно так интересно…
Немного погодя послышался треск, негромкая ругань, и вскоре Головад со своей спутницей вернулись к Гаспару.
— Пусто? — разочарованно протянул тот. — Вы все осмотрели?
— Негде там укрыться. Хочешь, сам сходи — посмотри, — огрызнулась женщина.
— Я сразу знал, что его там нет, — немного помолчав, заявил Головад. — Шустрый…
— Он знал! — взвизгнула женщина. — Да как ты мог промахнуться с тридцати шагов?
— Ты, Рона, промахнулась с двадцати пяти, — напомнил Головад.
— Он в этот момент прыгнул!
— И что это меняет?
— Что это меняет? Все! Почему ты не дал ему подойти ближе?!
— Он опасен. Бальтеро об этом особо предупреждал. К тому же сама видела — неладное сразу заподозрил…
— Ты мог…
— Все, что мог, я сделал.
— Этого оказалось недостаточно!
— Не тебе…
— Головад!
— Хватит! — оборвал грозящую перейти в серьезную ссору перепалку Гаспар. — Этого мерзавца надо из-под земли достать! Он где-то рядом, я его нюхом чую!
— Ты-то чего горячишься? — уже совершенно спокойным голосом поинтересовалась Рона. — Не так уж сильно он тебе и личико порезал.
— Ну знаете! Это вообще-то вам перед мастером Бальтеро отчитываться, — повысил голос Плотник. — И если он узнает, что этот малый ушел у вас из-под носа, о следующем заказе можете и не мечтать.
— Он не узнает. — В отличие от собеседника Головад голоса не повысил, но в этом необходимости, честно говоря, никакой и не было: угроза в его словах сквозила с остротой загнанного меж ребер стилета. — Ведь так?
— Не узнает, — враз осип Гаспар, но тут же пришел в себя. — Ничего он не узнает. Но если этого мерзавца прихватят мои парни, вся награда до последнего медяка моя. Ясно?
— Договорились, — неожиданно легко согласилась женщина. — Только не путайся у нас под ногами.
— Вот и отлично. — Тяжелые шаги Гаспара вскоре затихли, и охотники за скальпами остались одни.
— Если он донесет Бальтеро… — в голосе Роны злости не было, один лишь холодный расчет, и я решил, что участь Гаспара предрешена.
— Бальтеро сейчас нет в городе, — успокоил ее Головад. — Но к его возвращению скальп этого молодчика должен быть у нас.
— Все равно надо избавиться от Гаспара, слишком много он стал себе позволять.
— Пока еще не время. Пусть сначала его люди прочешут Геладжио и вспугнут дичь.
— А если они найдут его первыми?
— Тогда мне их жаль… — Головад тихонько усмехнулся. — Учитывая, какой шорох мальчик навел в Альме…
— Без Гаспара найти его будет сложно, — высказала свое опасение Рона. — А эта толстая сволочь нам больше не помощник.
— Не волнуйся, дорогая, я обо всем позаботился. Когда Кейн поймет, что птичка улетела, он рванет вдогонку. А за совершенно смешную мзду его промурыжат на выезде из города хоть полдня, так что время перехватить его у нас будет.
— А если он решит из Геладжио уплыть?
— Порт — вотчина Гаспара. Туда ему соваться не с руки.
Голоса охотников за скальпами давно затихли, а я продолжал без движения лежать под телегой. Дело было даже не столько в мерах предосторожности, сколько в необходимости перевести дух и поразмыслить.
Самое неприятное даже не то, что за мою голову назначили награду — заказ получили профессионалы не самого высокого уровня, — а то, что теперь с подачи Гаспара к охоте за моим скальпом подключится все отребье Геладжио. Нет, из города надо выбираться.
Да и Катарина скорее всего уже покинула Геладжио. Только вот пока я совершенно не представляю, где ее теперь искать. Куда же ты, любовь моя, так спешишь? Куда? Единственная зацепка — торговое представительство Йорка. Следует разузнать, кто такой этот «монсеньор» и куда, собственно, собирается отбыть.