Шрифт:
– Знаешь, он ведь никогда не видел Линду. Но он первый, кто узнал о её существовании.
Вскоре атмосфера бала приняла хаотичный характер, все разбежались кто-куда.
Ганс, выждав более-менее спокойный момент, подошёл к Анне, выудив откуда-то стеклянный шарик, внутри которого падает снег.
– Это - подарок для Алберта.
– он склонился над племянником и потряс шарик в руках, чтобы внутри начался снегопад. Малыш заулыбался, а глазки его заблестели. Алберт протянул ручки к подарку.
– Смотри, ему нравится.
– Спасибо, Ганс.
– ответила за сына Анна.
К ним подошла Эльза, тут же зашептав мужу:
– Ты им уже сказал?
– Нет, только собирался.
– Сказал что?
– не поняла Анна.
– Мы позвали вас сюда не только для бала в честь Алберта.
– ответила Эльза, едва сдерживая улыбку.
– Раз вас теперь трое, то мы решили вам кое-что подарить. Потом обрадуешь Кристофа.
– Эльза выдохнула, чтобы за неё продолжил Ганс.
– Мы подумали об этом ещё в тот день, когда узнали о твоей беременности. Совсем недалеко от Северной Горы на протяжении этих нескольких месяцев строился домик, просторней, чем ваш с Крисом прежний. Это - наш подарок вам.
– Э... Эльза, это - правда?
– Анна неверяще посмотрела на сестру.
– Да. Правда. Ваш новый дом ждёт вас. Там много места и большая опушка, чтобы малышу было, где бегать.
***
К окончанию бала все, от приезжих гостей, до прислуги знали, благодаря радостным возгласам Анны, что у неё, Криса и Алберта теперь есть новый дом.
Гостей они провожали все вместе, глядя на то, как ввысь взмывает Ночная Фурия, и как корабль уплывает вдаль.
Ганс и Эльза укладывают Линду спать.
– Спокойной ночи, дочка.
– Эльза укрывает её одеялом, и они с Гансом выходят из комнаты.
Всё опять стало, как раньше.