Шрифт:
Владимир и его люди на протяжении экспедиции охотились за Джегером и его группой. Из всех захваченных ими участников жизнь сохранили одной Летисии Сантос, и то лишь для того, чтобы использовать ее в качестве приманки для самого Джегера и немногих уцелевших членов группы. Но затем Нарова их переиграла, обнаружив местоположение тюрьмы Сантос. Это позволило им провести спасательную миссию, в результате которой они получили новую, жизненно важную информацию.
— Я с новостями, — сообщил ей Джегер. Он уже давно понял, что сварливость Наровой лучше всего просто игнорировать. — Мы взломали коды. А значит, сумели проникнуть в их ноутбук и на их дисковые накопители.
Он протянул ей листок бумаги. На нем было нацарапано несколько слов:
Каммлер Г.
БФ-222
Катави
Чома Малайка
— Это ключевые слова, которые мы выделили в их электронной переписке, — пояснил Джегер. — Владимир — если это его настоящее имя — общался с кем-то вышестоящим. С парнем, что заказывает музыку. Эти слова то и дело повторялись во всех переговорах.
Нарова несколько раз перечитала написанное.
— Интересно. — Ее голос слегка смягчился. — Каммлер Г. Скорее всего, это генерал СС Ганс Каммлер, хотя мы все считали его давно умершим. БФ-222, — продолжала она. — «Блом и Фосс ВФ-222 Wiking» — не иначе, как летающий корабль времен Второй мировой. Настоящее чудовище, а не самолет, способное сесть где угодно, лишь бы была вода.
— Wiking, наверное, означает «Викинг», — уточнил Джегер.
— Молодец, — фыркнула Нарова.
— А остальное? — напомнил он ей, не обращая внимания на ее издевательский тон.
Нарова пожала плечами.
— Катави. Чома Малайка. Что-то почти африканское.
— Точно, — кивнул Джегер.
— Так ты уже проверил?
— Проверил.
— И что же? — раздраженно поинтересовалась она.
Джегер улыбнулся.
— Тебе интересно, что я выяснил?
Нарова нахмурилась. Она поняла, что Джегер дразнит ее.
— Как там у вас говорят? Ясен хрен.
Джегер улыбнулся.
— Чома Малайка означает «Пылающие ангелы» на одном из языков Восточной Африки, а если точнее, то на суахили. Я там служил и немного освоил его. А теперь держись. Катави переводится на английский как… «Охотник».
Нарова вскинула на него глаза, мгновенно отметив это имя.
С самого детства Джегер был суеверен и верил в предзнаменования, в особенности, когда они что-то означали для него лично. Прозвище «Охотник» ему дали во время экспедиции в амазонские джунгли, и досталось оно ему не просто так.
Одно из индейских племен — Амагуака — помогло им в розысках скрытого в лесу военного самолета. Индейцы оказались преданными и верными товарищами. Один из сыновей вождя — Гвайхутига — дал Джегеру прозвище Охотник после того, как он спас его людей от верной гибели. А после гибели Гвайхутига от рук Владимира и его шайки убийц Джегер стал ценить это имя еще больше.
И теперь ему показалось, что его окликает другой охотник с другого древнего континента — из Африки.
Глава 12
Нарова кивнула на листок бумаги.
— Это необходимо передать моим людям. Эти слова — Чома Малайка — наверняка они для них что-то означают.
— Как я погляжу, ты очень уверена в возможностях тех своих людей. Ты их не переоцениваешь?
— Они лучшие. Во всех смыслах этого слова — они лучшие.
— Кстати, я все забываю спросить — кто они, эти твои люди? Мне уже давно причитается объяснение, ты не находишь?
Нарова пожала плечами.
— Пожалуй. Именно поэтому мои люди и пригласили тебя прийти и познакомиться с ними.
— С какой именно целью?
— С целью присоединиться к нам. То есть если ты сможешь доказать, что действительно… готов.
Лицо Джегера окаменело.
— Ты едва не произнесла «достоин», верно?
— Это не важно. Мое мнение вообще не имеет значения. В любом случае это не мое решение.
— А с чего ты взяла, будто я захочу к вам присоединиться, присоединиться к твоим людям?