Шрифт:
Тейдж, так и не поняв, что особенного случилось на площади, раздал всем леденцы. Мне достался красный карамельный петушок на палочке. Я поцеловала лисенка в щечку и вновь усадила к себе на колени, так что его ножка, покачиваясь, неловко задевала расположившегося рядом герцога. Но Чейз даже не обратил внимания на подобную мелочь, он напряженно о чем-то думал и хмурился. Видимо, как и я, понимал всю несправедливость ситуации. Простые люди вынуждены следовать закону, в то время как герцог, сам являющийся магом, скрывает свой дар. Я повернулась, чтобы посмотреть на Чейза, а он поднял голову и поймал мой взгляд.
ГЛАВА 24
Вопреки опасениям Лилли-Роуз, мы успели вернуться в поместье к обеду. Как только карета остановилась и дверь открылась, я подобрала юбки и, оперевшись на руку лакея, спустилась на землю. Несмотря на ярко светившее солнце, я почувствовала дуновение ледяного ветра и поежилась. Листья на деревьях зашелестели, и некоторые из них, сорвавшись с веток, закружились в воздушном водовороте, а затем медленно опустились к моим ногам.
Я обернулась, ожидая увидеть невдалеке призрак, но наткнулась взглядом только на незнакомую карету, стоявшую в подъездной аллее.
— В последнее время этот дом стал как проходной двор, — хмыкнул Чейз, помогая лисенку сойти с подножки. Он легко подхватил мальчика и неожиданно подбросил вверх. Тейдж радостно засмеялся, захлебываясь от восторга, а герцог, расставив руки, ловко поймал его.
— Так-так, Блэкстоун, взял себе невесту с приплодом, — раздался недовольный голос. — В мое время уважаемые лорды до такого не опускались.
Пожилая дама вышла из-за экипажа и постучала палкой по камню мостовой.
— Ну, беги же скорей, обними свою любимую тетушку.
Женщина была одета в зеленый бархатный костюм, элегантный и в меру нарядный. Два седых локона по моде двадцатилетней давности были туго завиты и изящно спускались по обеим сторонам лица.
Чейз даже с места не двинулся, лишь нахмурился и бросил негодующий взгляд на Алексис. Его кузина смешно выпучила глаза и покачала головой, всем своим видом показывая, что не имеет к приезду странной гостьи никакого отношения.
— Тетя Мелисента, что вы здесь делаете?
— Удивительно, дорогой племянник, не ты ли прислал мне приглашение на свадьбу? — Женщина приподняла тщательно нарисованные черно-угольной краской тонкие ниточки бровей.
— Да, но свадьба в пятницу, а сегодня среда, не рановато ли вы почтили нас своим присутствием, дорогая тетушка?
— Ну что ты, дорогой племянник, я хоть и слаба здоровьем, но всегда приду на помощь в трудную минуту. — Дама подняла трость и направила ее на Тейджа. — Мог бы и посоветоваться, прежде чем жениться. Я бы более тщательно выбрала для тебя невесту. У моей подруги Беатрис есть замечательная дочка, леди Ангелика. Ей хоть и сравнялось в этом году уже сорок лет, но выглядит она прелестно, уже не свежа, но хотя бы невинна.
— Я уже выбрал для себя невесту, самую красивую женщину во всех семи графствах, — не моргнув глазом, заявил Чейз. — Да и мальчик не ее сын, а мой воспитанник, опекуном которого я стал совсем недавно.
— Благотворительностью занялся? Одобряю. Для карьеры очень полезно, — снисходительно кивнула дерзкая на язык дама, так что черные перья на ее огромной шляпе колыхнулись в такт движению головы.
— Я ради вашего одобрения только и живу, — расплылся в улыбке герцог и, вместо того чтобы опустить лисенка на землю, посадил его на плечи и понес в дом.
Мы с Алекс сделали реверанс перед внезапно появившейся родственницей. Она в свою очередь оценивающе осмотрела меня, стараясь не упустить даже самые мелкие детали. Внимательно изучила лицо и платье, после чего сморщила нос, будто унюхала несвежий запах, и поджала губы.
— Алексис Фостер, — пробормотала она. — Ты еще не вышла замуж?
— Нет, мадам. — Щеки подруги стали пунцовыми от смущения, она тайком сжала пальцы в кулак.
— Неудивительно, с такой-то внешностью, — закатила глаза Мелисента. — Бледные и невзрачные, что ты, что твоя матушка. Удивительно, как мой брат мог влюбиться в ее сестру. Мало того что была не красавицей, так еще и оскандалила его на весь свет, наставив рога.
— Вы преувеличиваете, — отозвалась Алекс. — Моя покойная тетя была замечательной женщиной.
— Ну-ну… — Дама оперлась на трость и скривила лицо. — Много ты знаешь! Да эта мерзавка всю жизнь брату поломала.
— А в нашей семье уверены совершенно в обратном!
— Умники! Но я-то знаю всю правду, — вскипела женщина.
— Жаль, желающих послушать не найдется, — огрызнулась Алекс и, прихватив меня, почти бегом отправилась к лестнице.
— Эта неприветливая особа теперь будет жить с нами? — шепотом поинтересовалась я у подруги. — Надеюсь, только до свадьбы.