Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Проза
  3. Книга "Что за разговор? Записки актера"
Что за разговор? Записки актера
Читать

Что за разговор? Записки актера

Гражданкин Сергей

Проза

:

проза прочее

.
Аннотация

Книга содержит несколько фрагментов авторского поиска. Поиски всякого рода свойственны большинству людей, но редко кто, несмотря ни на что, продолжает попытки найти искомое. У Насреддина есть история, иллюстрирующая подобную ситуацию. История называется «Трава у дома».

Насреддин с потерянным видом ползает в траве возле своего дома.

– Мулла, ты потерял что-то? – спрашивает сосед.

– Да ключ от дома, ёлки-палки!

Сосед присоединяется к поискам. Проходит несколько часов совместного сканирования. Наконец сосед спрашивает:

– А где ты потерял свой ключ?

– В доме! – отвечает Насреддин.

– Ради всего святого! Объясни мне, почему же ты ищешь здесь?!

– Неужели не ясно? Потому что здесь светлее!!!

Если у читателя этой книги есть вопросы или какая-либо потеря, то всегда есть возможность определить, где следует искать…

Введение

Наконец-то удалось собрать разрозненные мои записи. Осталось только придать им удобную для чтения последовательность…

Записи эти – фрагменты моего «внутреннего диалога». Я не писатель, я актёр! Часто и сам не понимаю, со мной ли что-то случилось или с персонажем, о котором речь…

Ремесло актёра – территория загадок. Она бывает похожа на территорию откровений, но это мираж, загадки остаются загадками. Мир актёра предстаёт между воображением (брожением образов) и явью – тем, что уже явлено.

Мне довелось однажды сыграть роль директора театра, и для актёров своего театра я написал пьесу-сказку «Кот в сапогах». В моём театре оказалось полно безработных актрис, и мне пришлось в этой сказке оставить всего три роли для мужчин (Кот, Маркиз и Король), остальные роли – для женщин…

Вот дорожная песня Короля из той пьесы:

Король:

Зачем король живёт на свете?Где подданных его семья?На все вопросы нам ответитКазённый дом, дорога дальняя.Своей страны не видел с детства,Я сладко спал в стенах дворца.Нас ждут просторы королевства,Лицом к лицу – не увидать лица.

Фрейлины:

Мадам Земля, Вам так к лицуНа зелени сверкающего поляРек голубых извилистые лентыИ зреющее золото хлебов…

Король:

Дворец – ещё не королевство,Двор королевский – не народ.Охота к перемене места —Весьма уместный поворот!Своей страны не видел с детства,Я сладко спал в стенах дворца.Нас ждут просторы королевства,Лицом к лицу – не увидать лица.

Фрейлины:

Мадам Земля, Вам так к лицуНа зелени сверкающего поляРек голубых извилистые лентыИ зреющее золото хлебов…

Король:

Хочу воочию увидетьЯ верноподданных моих,Чтоб их никто не смог обидетьИз верноподданных чужих.Своей страны не видел с детства,Я сладко спал в стенах дворца.Нас ждут просторы королевства,Лицом к лицу – не увидать лица.

Фрейлины:

Мадам Земля, Вам так к лицуНа зелени сверкающего поляРек голубых извилистые лентыИ зреющее золото хлебов…

В переложении этой всем известной сказки Шарля Перро я сохранил маршруты её структуры. Но, боюсь, у меня структура сказки пострадала в ещё большей степени, чем у Перро. Говорят, он писал для французского двора и приукрасил эту историю так, что его версия, названная им «Кот в сапогах», сильно исказила оригинал. В оригинале же не кот, а газель, и главное: газель олицетворяет судьбу человека, стало быть, сказка эта повествует о диалоге человека со своей судьбой.

Проведение-1

Считается, что «структура сказки» – это её основа, скелет, и структуру можно выразить не только словами, что всё разнообразие сказок на земле мнимое и сводится к вполне определённому числу этих структур. Они, по сути, есть структуры глобальных событий, происходящих с человечеством…

Кто усматривает в сказке её структуру, тот может, опираясь на неё, сочинить новую сказку своим языком, с новыми подробностями. Поэтому есть мнение, что национальность сказки – всего лишь национальный костюм, в который она одета её пересказчиком, это язык и этнические бытовые подробности.

Чтобы проверить, возможна ли такая адаптация, я написал русскую сказку, используя структуру из африканского фольклора.

Что говорят

Коза Текле [1]
Перевод оригинала:

Рассказывают, что в городе Алалту жил человек по имени Текле, у которого было стадо коз. И вот однажды он отправил своих коз на пастбище с пастухом. День был жаркий, и пастух, забравшись в тень под скалу, мирно уснул. Пока он спал, одна из коз забралась на кукурузное поле и стала там пожирать спелые желтые початки. Пастух проснулся и бросился за козой. Он махал руками и кричал: «Ра! Ра!». Так всегда кричат пастухи, когда гонят коз.

1

Огонь на горе: Эфиопские сказки, записанные Харолдом Курлендером и Вульфом Леслау / Пер. с англ. Х. Курлендер, В. Леслау; ил. Р. Кейн. М.: Издательство иностранной литературы, 1960.

Но коза не двигалась с места. Она грустно смотрела на пастуха и продолжала жевать.

– Ра! – снова крикнул пастух.

– Ну что ты кричишь всё «ра» да «ра», – сказала вдруг коза, – взял бы палку да выгнал меня.

– А ведь правильно! – сказал пастух.

Он взял палку и ударил козу. Тогда только она сдвинулась с места. И так он бил её, пока не согнал с кукурузного поля. А вечером Текле вышел доить своих коз. И когда очередь дошла до козы, которая забралась в кукурузу, то молока у неё не оказалось.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Что за разговор? Записки актера

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: