Шрифт:
– Неожиданно, спасибо, дорогая, – сдержанно поблагодарил гетеру Сефир.
Чуткая Хемея различила в голосе мужчины отчетливые нотки удивления и восхищения. Да! Подарок пришелся Сефиру по душе, хоть он и пытался скрыть это – как обычно держал лицо.
– Я рада, что угодила вашему вкусу, мой господин, – улыбнулась в ответ Хемея и кокетливо поправила выбившуюся из прически прядку.
Она была счастлива. Единственным недовольным среди присутствующих оказался сам «подарок».
Сероглазый, с застывшими в зрачках бликами желтой луны, с острыми когтями и клыками, он казался сказочным существом, таинственным, почти волшебным. Он сильно походил на человека: вполне людское лицо, чуть вытянутое, с более грубыми челюстями, но все же людское; заостренные уши, кожа, смуглая, покрытая едва заметной бархатной шерстью с разводами темных полос.
Фурри, имени, которого никто так и не удосужился спросить, смотрел на своего нового хозяина гордо и зло. А еще, он не двигался. Даже когда специально приглашенный мастер защелкнул на его шее стальной ошейник с хитрым замком, а потом закрепил толстую цепь на тяжелом кованом кольце, ввинченном в стену длинного коридора.
Заметив странное оцепенение фантастического создания, Хемея забеспокоилась и встревожено посмотрела на покровителя:
– Продавец клялся, что зверь здоров. Им положено вести себя так, господин?
– Эти твари не выносят плена, дорогая. В неволе они не живут. Раньше, когда я не был так загружен делами, охота за стеной занимала первое место в списке моих развлечений. – Эх, жаль сейчас мне уже не повторить тех славных подвигов, – Сефир мечтательно закатил глаза, проваливаясь на дно собственной памяти, где он, молодой и задорный аристократ носился со сворой собак по заброшенным руинам застенного мира, – были времена!
– Выходит, мой дар разочаровал вас, – тихим голоском отвлекла его от размышлений Хемея.
– Нисколько, дорогая моя. Этот зверь – полукровка, слишком похож на человека, а значит, он не так нежен, как другие. В конце концов, если «подарок» издохнет, из его шкуры выйдет прекрасный ковер для моего кабинета, – Сефир аккуратно приподнял за подбородок хорошенькую головку своей подчиненной. – Кстати, пойдем-ка со мной, для тебя есть работа.
Сказав это, господин Эрне твердым шагом направился в свой кабинет. Хемея поспешила за ним. Лишь один раз она позволила себе оглянуться, чтобы пересечься взглядом со зверем. Тот смотрел все так же безразлично и высокомерно, будто вовсе не пленником, а благородным гостем прибыл в этот дом.
***
Вечером следующего дня Хемея отправилась на задание. По поручению покровителя, очередным ее клиентом стал глава королевских егерей – Рихарт Эллер.
Возница остановил экипаж возле высоких кованых ворот, за которыми открывался фасад особняка. К зданию вела тропа, вымощенная плиткой и отороченная пышными сизыми елями.
Миновав калитку, Хемея прошла по дорожке и остановилась возле высокого мраморного крыльца. Поднявшись к двери, позвонила.
Из глубины дома тут же раздался нежный перелив колокольчика. Дверь открыла горничная.
– Я к господину Эллеру от господина Эрне, – объявила гетера, переступив порог.
– Сейчас я его позову, – прозвучало в ответ. – Присядьте.
В большой прихожей все полнилось цветом и светом. Розы в горшках набрали бутоны, и те топорщились из изумрудной листвы, налитые и тугие, готовые вот-вот распуститься сочными красками. Панорамные окна отражались в высоких зеркалах напротив.
Хемея подошла к одному из зеркал и критически осмотрела себя. Придраться к чему-либо было трудно. Алое платье в пол выгодно подчеркивало все выпуклости соблазнительной фигуры, в ложбинке между грудями изыскано поблескивал изумрудный медальон в виде звезды – редкая ценность, доставшаяся Хемее в подарок от одного из поклонников.
Господин Эллер не заставил себя ждать. Подхватив Хемею под руку, он потянул ее в темную тишь своего кабинета, чтобы поскорее насладиться долгожданным уединением.
– А я уж испугался, что твой строгий покровитель не отпустит тебя ко мне, моя красавица, – зашептал на ухо девушке, борясь с коварной застежкой платья, никак не желающей расстегиваться.
– Господин Эрне передал вам большой привет и просьбу беречь меня пуще глаз, – сладко пропела гетера и, грациозно закинув руку за спину, ловко потянула застежку. – Вот так, все просто, – она улыбнулась и повернулась к Рихарту лицом.
Надо отдать должное, Рихарт Эллер был хорош собой, хоть и не слишком молод. В свои сорок он выглядел на десяток лет моложе. Тело его, скрытое дорогой тканью верхового костюма, который он не успел переодеть после конной прогулки, бугрилось мышцами и являло собой результат постоянных физических тренировок. Светлые глаза какого-то необычного, фиалкового цвета лучились лукавством и мальчишеским озорством, а длинные рыжие волосы, делали своего обладателя похожим на лиса.
Хемея томно прикрыла глаза. Ее пальцы нежно перебрали ткань платья, которое она теперь придерживала на груди, чтобы не сползло.