Вход/Регистрация
С любовью к женщине
вернуться

Гамзатов Расул Гамзатович

Шрифт:

«Прекраснейшие на земле глаза…»

Перевод Е. Николаевской

Прекраснейшие на земле глаза,Что плачете? Что приключилось с вами?Что мучит вас, прекрасные глаза,Наполненные крупными слезами?..На той вершине ты стоишь сейчас,Еще не знающая жизни толком,Откуда, словно камень, сорваласьМечта моя – не соберешь осколков…О, неужели, милая моя,И у тебя болит и ноет сердце?И ту же боль ты чувствуешь, что я,Боль, от которой никуда не деться?А может, мягкость сердца моегоИспытываешь ты и ждешь развязки?Или смеешься – только и всего! —Над ним, беднягой, тающим от ласки?Не надо, дорогая, перестань,Не целься! Сердце так легко ранимо!Уж как живу – так жить меня оставь,С моей свободой, с песнею любимой.

Письмо («В краю высоком, полном света…»)

Перевод Е. Николаевской

В краю веселом, полном света,Мне все грустней день ото дня.Что мне придумать, – посоветуй! —Чтоб не забыла ты меня?Чего прислать тебе? Не ты лиОдна смогла бы научить:Напевы горские? Цветы ли?Или тропинки горной нить?Цветы увянут. Песен горскихНе уловить, не взять рукой…А бесполезной грусти горстка —Подарок не ахти какой…Я знаю, что несовместимыГрусть и преддверье высоты…Но грустно мне невыносимоВ кипенье этой красоты…Как только с ветерком попутнымВсплывает солнце над тропой,Птенцы кричат мне – «С добрым утром!»,Взлетев над вымокшей травой.С их гамом вместе на рассвете,Перевалив через хребты,Летит тоска моя, как ветер,Прямым путем туда, где ты…Я в настроении особомСбегаю к речке по песку.С журчаньем волн, с моим ознобомНесет вода мою тоску.Прошу я солнце налитое:Жги! Пусть сгорит моя тоска!..Под солнцем мир как на ладони:И ширь ясна, и даль близка.Лучи – я вижу целый день их,Они горят, как сотни свеч,Сияют на рогах оленьих —Моей тоски не могут сжечь!Прошу: дождя!.. Толпятся тучи,И начинает ливень лить.Он омывает склоны, кручи —Моей тоски не может смыть!Свищу ветрам – как по приказуКо мне бегут ветров полкиИ разгоняют тучи сразу,Но им не разогнать тоски…Одну мечту я, глядя с крыши,Вынашиваю – о тебе,У звезд, у тех, что прочих выше,Выспрашиваю о тебе!Но звезды шепчут, с неба свесясь:«Ее не видели мы! Нет!»Садится на окошко месяц —И тот же слышу я ответ!Я рву цветы, сойдя в долину, —А ну их! Вянут в тот же миг!Я лезу вверх к местам орлиным —Но надоел мне птичий крик.Летит сквозь ливни, словно птица,Моя тоска, лучи дробя…Заснуть бы мне, чтобы забыться!..Но не могу. Я жду тебя.Здесь все на радость, не на горе:Травы и камня торжество,Все птицы, все ручьи нагорья —Не много ли на одного?Смотреть с тобою вместе мне быНа скалы, тропы, тополя.Могу ли жить я, это небоС тобой, далекой, не деля?

«За честь свою и совесть против зла…»

Перевод Е. Николаевской

За честь свою и совесть против злаЯ совершаю с юных лет набеги,И газаватом для меня былаЛюбовь – и сердце ранено навеки.Как остры стрелы!.. И, мюрид любви,Я из груди выдергивал их сразу…Но раны ноют, и душа в крови,И нету мне в противниках отказа.Всех метче стрелы близких мне людей:Кому-кому, а им-то уж известно,Как целиться, чтоб было поверней,Где самое мое больное место.Пускай стреляют… Разве есть певец,Чье б сердце неизраненное было?От неранимых ледяных сердецУбереги нас, время, до могилы.Играет в жилах кровь, и я пою,Мне уходить на отдых рановато.Лишь дайте знак – я за любовь своюУмру в бою священном газавата.Ты, песнь, что не ослепла от похвал,Честь береги от волчьего соседства.Я наконец-то ныне взрослым стал,На склоне лет в Цада оставил детство.

Зависть

Перевод Е. Николаевской

1
Сегодня б друга, кажется, убил,Которого и в мыслях не обидел,Которого я всей душой любил,Сегодня всей душой возненавидел!Идет с ним рядом девушка одна:Смотрю – сердцебиенье усмиряю.Идет и улыбается она —Я от ее улыбки умираю…
2
Ни успех, ни молодость твояЗависти во мне не вызывали.Никогда завистлив не был я,Да и стану в будущем едва ли…Но когда с подругою своейВ гости ты зашел ко мне сегодня,Стал я сразу придираться к ней,Вмиг нашел в ней недостатков сотни.Разъярился я, лишь увидал,Что кладешь ты руки ей на плечи.Как тебя жестоко осуждалЯ – совсем непрошеный советчик.Сам же глаз всю ночь не мог сомкнуть,С боку на бок все вертелся в муке:Не давали мне всю ночь уснутьВаши неразомкнутые руки.
3
Ох, как умело ты с ней говоришь —С той, на которую глянуть не смею.Ох, как ты смело в лицо ей глядишь —Той, повстречавшись с которой краснею.Видел я: под руку вел ты ее,Я и руки протянуть ей не смею.Нежность тревожит – несчастье мое,Зависть терзает меня все сильнее.

Конец ознакомительного фрагмента.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: