Шрифт:
– Неплохо. Прямо настоящие паломники! – Трактирщик ухмыльнулся.
Иоганн и Элизабет стояли посреди зала и оглядывали друг друга. Рясы, которые принес им Базилиус, вызывали чесотку, как мешки со вшами, но они хотя бы закрывали руки и лица. Путники повязали кожаные пояса и надели широкополые шляпы. Кроме того, Базилиус вручил им по мешку из оленьей кожи и посохи с железными наконечниками, какие были у паломников. Фон Фрайзинг все предусмотрел, отметил Иоганн.
– Этого должно хватить, – сказал он. – Если никто не станет присматриваться… – Затем повернулся к Людвигу и пожал ему руку. – Спасибо за помощь. Как всегда.
– Да брось.
– Сколько я должен?
– Прибереги деньги, они тебе понадобятся. Да и как я могу брать плату с божьего человека? – Трактирщик ухмыльнулся, но потом вновь посерьезнел. – Береги себя. И ее.
– Хорошо.
– Тогда ступайте. Столько попья в трактире навредит репутации!
XIII
Фон Фрайзинг ждал их у реки. Он остался доволен их перевоплощением.
Медлить не стали и сразу двинулись в путь, на юг.
Когда город остался позади, иезуит остановился и обратился к Элизабет:
– У меня кое-что есть для тебя.
Монах порылся в своем свертке – он каждому выдал по такому свертку с хлебом, вяленым мясом и сушеными яблоками – достал небольшую книжку в кожаном переплете и отдал ее Элизабет вместе с графитовым стержнем.
Девушка пролистала книжку, но страницы оказались пустыми. Она растерянно взглянула на иезуита.
– У меня много таких, – пояснил фон Фрайзинг. – Я записываю в них все, что вижу в пути. Вот и решил, что тебе это, возможно, тоже придется по душе. Так ты сможешь упражняться в чтении и письме.
– Спасибо, святой отец, – радостно воскликнула Элизабет. – Я буду писать при любой возможности. – Она лукаво взглянула на Иоганна. – И ты сможешь написать еще какое-нибудь стихотворение.
Фон Фрайзинг явно развеселился.
– Стихотворение?
Лист невольно приосанился и стиснул посох.
– Ей ведь нужно было упражняться. Ну и…
– Конечно, – усмехнулся монах.
Сначала дорога вытянутыми петлями змеилась по дну ущелья, а дальше углублялась в густой лес. Путевые указатели и межевые камни занесло снегом, но фон Фрайзинг, по всей вероятности, хорошо знал дорогу и уверенно шагал вперед.
Время от времени им попадались деревни и подворья, по большей части сгоревшие и заброшенные.
– Баварцы… – глухим голосом произнес Иоганн.
– Тирольцы ничуть не лучше, – спокойно ответил монах. – Их отряды по ту сторону границы тоже грабили и сжигали.
– Но баварцы напали первыми.
– Одно злодеяние не оправдывает другого.
– Но в Библии сказано иначе, не так ли? – процедил сквозь зубы Лист.
– Я не говорю, что не стал бы обороняться. Но так нам никогда не прервать порочного…
– Иоганн, смотри! – прервала их Элизабет, показав на дорогу.
Впереди было какое-то столпотворение: люди собрались в круг и оживленно спорили о чем-то.
Когда они подошли ближе, стало ясно, что это группа паломников. Иоганн насчитал по меньшей мере пятнадцать человек. Он повернулся к фон Фрайзингу.
– Идите дальше, я сейчас догоню.
В окружении паломников Лист увидел маленькую лошадь, она была напугана, и никто не мог ее успокоить. Их предводитель, неотесанный мужчина с суровым лицом, хлопотал чуть в стороне и подбирал вещи, вероятно сброшенные лошадью.
– Паломники, тоже мне, даже лошадь успокоить не можете! – проворчал он сердито, собрал бумаги и инструменты для ориентирования и протолкался к лошади. – Все приходится делать самому, – продолжал ворчать мужчина.
Он взял лошадь под уздцы. Животное успокоилось, но стояло припав на одну ногу.
– Если она захромала, надо облегчить ее страдания, – заявил один из паломников.
– Воистину, ты постиг, что значит сострадание к тварям божьим, – съязвил предводитель. – Советую тебе совершить паломничество повторно, причем немедля!
Иоганн шагнул вперед.
– Может, лошади плохо приладили подкову и ей просто больно…
– А вы что же, кузнец, брат? – с недоверием спросил мужчина.
– Скажем так, мне доводилось кое-что видеть.