Шрифт:
— Вы… храните уголек в ведьме? — спросил он. — Как… необычно.
— Нет, — сказа Джек, его тыква парила за доктором. — Ее зовут Эмбер, а мой свет фонаря в тыкве.
— В тыкве? — доктор обернулся и испуганно запищал, но быстро пришел в себя и вытащил очки из кармана. — Ах, как любопытно.
Он попытался посмотреть на тыкву сзади, но она повернулась к нему улыбающимся лицом. Она быстро заморгала, когда он приблизился, словно хотела чихнуть.
— Эм, да… думаю, будет время исследовать ваш свет позже. А теперь вы, наверное, голодны?
— Вы забыли про меня, — сказала Эмбер, встала и присела в реверансе перед доктором.
— Точно, — сказал доктор и поцеловал ее руку.
Эмбер заметила, что у доктора кривые зубы, но все остальное было безупречным. Слишком безупречным для его возраста. Доктор обернулся на мяуканье. Он склонился и поднял большого полосатого кота.
— Почему ты такая вредная, Брунгильда? — спросил доктор. — Ты не видишь, я занят разговором с милой ведьмой? — кошка заурчала, вскоре подошли другие, потерлись о доктора и Эмбер. — Прости, милая. Коты по природе своей любят ведьм. Боюсь, ты для них как кошачья мята. Им нравится мелкий удар силой ведьмы, когда они касаются тебя.
— Я не против, — сказала Эмбер, склонилась и почесала большого черного кота с белым пятном. — Как зовут этого?
— Никодим, — рассеянно ответили он, кот громко мяукнул и потерся о юбки Эмбер. Другой запрыгнул ей на руки. Эмбер едва успела поймать. Доктор быстро отпустил кошку, которую держал и забрал кошку из ее рук. — Хейзел, вот шумная девица, — сказал он, щелкнув кошку по носу. Он опустил и ее, отогнал. Но вместо нее быстро пришли другие. — Ох, — сказал он, десяток котов ходил кругами. — Они уже раздражают. Егор, убери котов из комнаты.
— Как скажете, гос… доктор.
Он хлопнул в ладоши, коты зашипели и громко замяукали. Все коты посмотрели на Егора. Он сунул руку в карман, и они пропали из виду так быстро, что Эмбер не успела увидеть, куда они ушли.
— К-как вы это сделали? — спросила Эмбер.
— Что, милая?
— Заставили котов слушаться?
— О, все просто. В них встроен маленький чип, размером с ноготок твоего мизинца. Он их немного встряхивает. Это их не ранит, но раздражает, заставляя покинуть комнату.
Эмбер взглянула на Финни. Его глаза были большими, он стал быстро писать в блокноте.
— так на чем мы остановились? — сказал доктор. — Ах, да. Ты хотела представиться.
Эмбер была уже не так тепло настроена к доктору, после того как он прогнал котов.
— Думаю, сперва нужно представиться вам.
— Мне? — доктор осмотрел гостей. — Разве я этого не сделал?
Эмбер покачала головой.
— Ладно, — сказал доктор. — Боюсь, это ужасная привычка докторов и людей философии — часто забывать о правилах разговора. Ты простишь меня, милая? — Эмбер кивнула, он поклонился и сказал. — Тогда позвольте представиться. Меня зовут доктор Монро Фаррагут, и это мой дом на Острове мертвеца.
Эмбер сглотнула и сказала:
— Очаровательное название. Сами придумали?
— Пираты назвали его, — низкий голос мужчины прозвучал из темноты в стороне от их стола.
— Ах, я забыл представить еще одного гостя. Я знал, что кого-то не хватает. Подходи, — весело сказал доктор. — Не стесняйся. Тут все друзья.
Эмбер не сразу узнала мужчину, что вышел из тени, но Делия охнула, резко встала из-за стола.
— Что он тут делает? — осведомилась она. — Он должен быть заперт в подземелье, а ключ должен плавать в лагуне.
— Относитесь к моим гостям с уважением, — резко сказал доктор. — Капитан Грейдон, садитесь между юной ведьмой и мной.
Мужчина был одет безукоризненно, как Дев, но, как только он сел, он потянул за платок на шее, убрал его и расстегнул пару пуговиц рубашки, открыв загорелое горло.
Подали ужин, начав с теплой ухи и тоста с тыквенным маслом. Финни попробовал тост, тыква безумно замерцала. Финни посмотрел на тыкву, на хлеб, пробормотал извинения и отложил тост, взяв вместо него ложку.
Дальше подали фазана, соленые морские бобы и что-то, напомнившее Эмбер кабана. А потом принесли большое блюдо с существом с множеством конечностей и большой головой. Розово-лиловое мясо было изящно нарезано и опущено на ее тарелку, но Эмбер замешкалась.
— Это рыба?
— Осьминог, — Дев улыбался. — Братишка кракена.
Эмбер и Джек были осторожны, особенно когда доктор сообщил, что сыры, которыми лакомился Дев, были из молока разных млекопитающих моря. Капитан-оборотень проглотил все, что перед ним ставили, едва ощущая вкус.