Шрифт:
— Как тебя зовут? — спросила Эмбер.
Юноша пожал плечами.
— Это важно?
— Конечно. Как мне к тебе обращаться? Мы должны правильно познакомиться.
Он тихо рассмеялся, прижал ладонь к груди и официально поклонился, хоть и не сводил с нее взгляда.
— Тогда, раз манеры так важны, можешь звать меня Джеком.
— Джек, — Эмбер щелкнула языком, имя ему подходило. — Хорошо. Здравствуйте, мистер Джек, я — Эмбер О’Дэр.
— Не надо «мистера». Просто Джек.
— Просто Джек.
— Да. И я уже знаю, кто ты. Ты — городская ведьма.
Эмбер уперла руки в бока.
— Я осталась без преимуществ. Ты знаешь, кто я, но я все еще не знаю, кто ты.
Гул раздался в небе, дождь застучал каплями по подоконнику открытого окна. Эмбер прошла туда и выглянула. Ощущая бурю, она закрыла окно и задвинула занавески. А потом застыла, вспомнив, что в комнате был мужчина. Она оглянулась на него через плечо, вспыхнула молния и озарила лицо Джека, но вместо точеной челюсти, широкого носа и острых скул она увидела улыбающийся череп.
Она вздрогнула и тихо охнула в тревоге. Свет угас, его лицо стало прежним. Эмбер такого еще не видела.
Джек разглядывал ее, подвинул тыкву ближе к своему лицу.
— Это игра света, — сказал он. — Уголек в тыкве тоже показывает мою истинную природу.
Он поднял оранжевый шар, и скелет снова проступил под его кожей.
Эмбер сглотнула.
— То есть ты… ты…
— Мертв? — ответил он и покачал головой. — Нет, я не мертв. Хотя технически я и не живой. Я иду по грани между этими понятиями. Это и означает жизнь фонаря.
— Фонаря? — повторила Эмбер, думая о мерцающих огнях, что призывали или отпугивали мертвых.
— Да. Я сторожу перекрестки между миром смертных и Иным миром.
— Иной мир?
— Да.
Эмбер с любопытством склонила голову.
— Может, присядешь?
Джек напрягся и взглянул на ее кровать.
— Нет. Это будет неуместным, — ответил он. — Но спасибо за… приглашение.
Эмбер напряженно прошла к столу, ощущая румянец на щеках.
— Нет. Я… нет, конечно, нет. Просто ты впервые показался и заговорил со мной, и у меня так много вопросов.
— Я знаю.
Эмбер нахмурилась, подозрение впилось в уголки ее рта, опуская их.
— Почему сегодня? — спросила она.
— О чем ты?
— Ты пришел, потому что я позвала тебя?
— Да и нет.
— Как же так?
— Я… часто хожу за тобой.
— Да, это я знаю.
Джек скривился.
— И я не хотел, чтобы ты меня видела.
— Так ты не собирался знакомиться этой ночью?
— Нет. Фонарям сложно укрыться от взрослых ведьм, — объяснил он. — В Самайн вуаль тонкая. Границы размыты. Стоило это помнить и не идти в город.
— Почему?
— Почему вуаль тонкая?
— Нет. Почему ты прятался от меня все эти годы?
Джек вздохнул и опустил тыкву на стол. Он отодвинул пальто и упер ладони в худые бедра. Эмбер отвлеклась на жилет, облегающий его тело, и серебряную цепочку на нем, края пропадали в карманах по сторонам. Цепочка была красивой, со сложно переплетенными звеньями, кулон свисал ниже пуговицы, к которой крепилась цепочки. Она различила форму ключа.
— Это для карманных часов? — спросила она.
— Да.
— Зачем призраку часы?
— Я не призрак. Я фонарь. Часы нужны мне для дела.
— Можно посмотреть на них?
— Нет.
Эмбер подошла ближе.
— Почему ты не прячешь цепочку в карман с часами?
Джек раскрыл рот, словно от возмущения.
— Потому что цепочка поцарапает часы. Они древние.
— Еще один повод показывать их. Может, стоило прикрепить их к жилету.
— Чтобы они испортились? Нет уж.
Ее интерес подавлял вежливость, и ее часто ругали за это. Эмбер коснулась пальцами цепочки от часов и спросила:
— Но зачем цепочка с двух сторон?
— У меня двое часов. Одни для времени в смертном мире, а другие хранят время Иного мира.
Эмбер была потрясена. Она обвела пальцем одну из цепочек, но Джек тут же поймал ее ладони и сжал их, отошел на шаг и отпустил ее руки.
— Иной мир полон дьявольского огня, юная мисс. Так что стоит подумать о последствиях, прежде чем прыгать туда.
Ветер бил по ставням снаружи, и они стучали. Джек отодвинул занавески. Небо было черно-лиловым. Ночь для него будет долгой.