Вход/Регистрация
Легенда о докторе Фаусте
вернуться

Неизвестен 3 Автор

Шрифт:

58 Доктор Лопус, о котором говорит лошадиный барышник, по-видимому, доктор Лопес, врач королевы Елизаветы. Был обвинен в попытке отравить Елизавету по наущению испанского двора и повешен в 1594 году. Сомнительно, чтобы эта фраза принадлежала самому Марло. Имя Лопеса стало популярным в Англии только после его казни, которая совершилась через год после смерти Марло. Странно звучит также употребление формы прошедшего времени по отношению к Лопесу, который был еще жив в момент написания трагедии. Эти соображения заставляют считать эту фразу позднейшей злободневной вставкой. В тексте В она опущена.

59 Герцог Вангольтский - герцог Ангальтский, фигурирующий в соответствующем эпизоде немецкой народной книги и ее английского перевода. Искажение слова вызвано, вероятно, записью на слух. В тексте В оно осталось невыправленным. Ср., однако: Тексты, 1, 18, прим.

60 В тексте В после этого идет добавочная сиена, в которой все испытавшие на себе действие магического искусства Фауста рассказывают о своих бедах: Робин - о том, что Фауст обратил его в обезьяну, лошадиный барышник - о неудачной покупке лошади у Фауста, возчик (ранее не фигурировавший на сцене) - о том, как Фауст у него на глазах съел целый воз сена (см. народную книгу, гл. 39-40).

61 Сава (Saba) или Сабейское царство - древнее государство в южной Аравии (ср. прим. 24).

62 В тексте В сцена во дворце герцога Вавгольтского имеет продолжение: в герцогский дворец врываются конюхи, возчик, лошадиный барышник. Все они предъявляют Фаусту претензии за его проделки с ними, требуют, чтобы их угостили пивом; изумляются, видя, что у Фауста обе ноги целы, хотя одну из них недавно оторвал лошадиный барышник. Появляется трактирщица, требующая, чтобы ей заплатили за выпитый конюхами эль. Фауст околдовывает возчика, и тот теряет дар речи. Сцена кончается удалением всех жалобщиков и выражением благодарности Фаусту со стороны герцога и герцогини.

63 Ремарка, вводящая эту сцену, в тексте В изменена следующим образом: "Гром и молния. Входят дьяволы, неся закрытые блюда; Мефистофель вводит их в кабинет Фауста; затем входит Вагнер", Слова Вагнера изменены в прозу.

64 Дардания или Троя (Илион) - название, происходящее от имени одного из древних легендарных троянских царей - Дардана.

65 В тексте В обращение старика к Фаусту дано в совершенно переработанном виде:

Оставь проклятое искусство, Фауст,

Оно тебя до ада доведет,

И ты спасения души лишишься.

Хотя ты согрешил, как человек,

В грехе ты не упорствуй, словно дьявол.

Душа твоя нежна и благородна.

Коль грех еще не стал твоей натурой.

С раскаяньем не медли, будет поздно.

Ты будешь изгнан из небесных кущ.

Никто из смертных описать не в силах

Мучений адских. Речь моя жестока

И тягостна, но говорю, мой сын,

Я это не из зависти, не в гневе,

А из любви, из жалости к тебе.

Верь, что укоры дружеские эти

Спасительны для гибнущей души.

66 башни Илиона безверхи". В подлиннике "tbe toplesse Towres of Ilium". Вероятно, подразумевается "не имеющие вверху конца", т. е. "высокие".

67 Ахилл, согласно преданию, погиб в бою под Троей от стрелы Париса, направленной Аполлоном, которая попала ему в пяту. Миф рассказывает, что мать Ахилла, морская богиня Фетида, погрузила новорожденного в воды священной реки Стикс, чем сделала его неуязвимым для стрел. Уязвимой осталась только пятка, за которую его держала мать.

68

Ты солнечней, чем пламенный Юпитер,

Пред бедною Семелою представший.

Семела - возлюбленная Зевса (Юпитера). Согласно греческому мнфу, она потребовала от Зевса, чтобы он явился перед ней во всем своем величии. Из-за ранее данной клятвы Зеас вынужден был исполнить ее просьбу, и она сгорела в пламени его молний.

69

радостный царь неба

В объятиях лазурных Аретузы,

т. е. как солнце, погружающееся в реку. Аретуза - нимфа, превращенная в источник.

70 В тексте В заключительная реплика старика опущена (она вообще оказывается несколько неожиданной, так как выше в ремарке указан уход старика). Вместо этого после сцены с Еленой идет короткая сцена между Люцифером, Вельзевулом и Meфистофелем, которые готовятся унести Фауста, так как срок для этого настал. Следующий за этим разговор Фауста со студентами сохранен полностью при незначительных изменениях в тексте.

71 В тексте В после ухода студентов вставлена сцена появления ангелов добра и зла:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: