Шрифт:
И еще несколько слов об упоминавшейся Варваре Петровне Кошурниковой, которой в это же время, в 1946 году, присвоили звание Заслуженной учительницы школы Марийской АССР. Я мало знаю ее биографию, о приезде в Дубовляны. У нее были родственники в Казани, она туда ездила в гости во время каникул, там же она окончила педагогическое училище. Ходили слухи, что В.П.Кошурникова состояла в эсеровской партии и была сослана в Марийскую республику. Но это только слухи, истины не знаю.
Варвара Петровна очень любила свою профессию, вся отдавалась, как мне казалось, своему любимому делу. К тому же она была незамужняя. И дома всё делала сама: топила печь, пекла хлеб, готовила обеды и т.д. Всегда со всеми была приветлива и обходительна.
Я не был на ее уроках, но учителя говорили, что вела она их как актриса. Материал урока преподносила доступно и образно, где это было возможно.
Лихую годину войны мы переживали вместе, так как квартира Варвары Петровны была рядом с нашей. Когда однажды я потерял продуктовые карточки (учителям во время войны выдавали такие), то Варвара Петровна первой откликнулась на горе нашей семьи, отдала нам свои карточки. Потом поделились продуктами и другие учителя.
В 2010 году наша страна отметила 65-летие со дня Победы. В память об этой знаменательной дате в районах Республики Марий Эл выходят книги «Они ковали Победу», посвященную труженикам тыла. В списках участников этой эпопеи значатся и М.Г.Двинянинова и В.П.Кошур-никова. Это святая дань их вкладу на алтарь Победы в Великой Отечественной войне.
Как произошла фамилия Двинянинов
Более десяти лет хранится у меня письмо учителя географии Александра Васильевича Кузнецова, работающего в школе деревни Усть-Печеньга Тотемского района Вологодской области.
Узнал я о нем из газеты «Правда» в 2001 году, которая опубликовала статью «За Далем – даль!» В ней рассказывалось о продолжателях дела Владимира Даля – составителях словарей. В их числе оказался и Александр Кузнецов. К тому времени (2001 год) Александр Кузнецов был автором десяти интереснейших книг по топонимике: «Язык земли Вологодской», «Названия вологодских озер», «Корни тотемских фамилий» и другие.
Большинство своих статей Александр Васильевич печатает в районной газете «Кокшеньга», выходящей в селе Тарногский Городок. В основном он публиковал страницы своего словаря о фамилиях Кокшаров.
Меня больше всего заинтересовало название газеты «Кокшеньга», оно очень близко к названию нашей реки Кокшаги. И я написал Александру Васильевичу письмо, в котором попросил его объяснить название рек Кокшеньга и Кокшага.
Он мне объяснил, что название реки Кокшеньга (левый приток Двины) происходит из языка древнего финно-угорского народа меря, в языке которого было «кокш» – «сухая», а слово «еньга» означало «река» с многочисленными песчаными мелями.
Кокшага в Марий Эл ведет свое происхождение из древнего прамарийского языка, родственного языку древней мери (русско-украинский), где слово «кокш» означало также «сухая» (современный марийский «кукша»), а «ага» – река. Таким образом, Кокшеньга и Кокшага имеют одно и тоже происхождение в названиях, но на близкородственных языках.
Я попросил Александра Васильевича объяснить и перевод «Кокшаги» как «два шага», так как в марийском языке есть числительное «кокет» – «два».
А.В.Кузнецов дал такой ответ. Из числительных в финно-угорской топонимии возникали лишь микотопонимы – названия полей, сенокосов и прочего, но не рек. Таких примеров не зафиксировано во всем финно-угорском мире.
Кстати, известный в республике марийский языковед, доктор филологических наук И.С.Галкин в своей книге «Тайны марийской топонимики», не смог объяснить происхождения слова Кокшага. Вот что он писал по этому поводу: «Что означало слово кокша (какша) сказать сейчас трудно. Марийский вариант Какшан более близок к названию р.Кокшеньга, поэтому в нем можно усмотреть форму родительного падежа от слова «кокша» («какша»).
Доктор филологических наук не смог «проникнуть» в тайны слова «Кокшага», а вот преподаватель географии выяснил топонимику этого слова точно и обстоятельно.
В конце письма он заметил, что его заинтересовала моя фамилия. Она происходит, пояснил он, от прозвища человека Двинянин, то есть переселенец с реки Северной Двины. Чаще всего в XVI–XVII веках жители в берегов р.Двины переселялись на Урал и в Сибирь, там эта фамилия распространена и в настоящее время.
В интернете удалось найти одну знаменитую личность, носящую фамилию Двинянинов. Это Леонид Иванович Двинянинов, который вел исследования в области физиологии и патологии пищеварения в лаборатории И.П.Павлова. Рядом с текстом помещена фотография Леонида Ивановича, на которой ясно обозначены его многочисленные заслуги – ордена и медали.
Другой однофамилец – Борис Николаевич Двинянинов, родился в с.Кукарка Вятской губернии. Окончил аспирантуру Ленинградского университета, защитил кандидатскую диссертацию в области филологии. Работал в Грозненском и Тамбовском пединститутах. Много внимания уделял изучению «Слова о полку Игореве», написал и издал по этой теме несколько статей, опубликованных в «Ученых записках» и получивших высокую оценку литературоведов. Является автором двух глав учебника «История русской литературы второй половины XIX в.» Принял активное участие в создании первой в нашем литературоведении персональной энциклопедии – Лермонтовской.