Шрифт:
— Я — хэцо! — отрезал упрямец, а я почувствовала, что со дна души начинает подниматься раздражение.
— Объясни, кто такие хэцо? — спросила пока ещё вежливо.
— Хэцо — это… — задумался мужчина, в попытках подобрать слова, не иначе. — Заплативший смертью… за право… видеть… и идти. Видевший запретное… Вы должны знать, тэйалия. Просто подумайте, напрягите волю. Знание всплывёт.
Последовала его совету, задумавшись над тем, что он сказал. Это его «заплативший смертью», как-то перекликалось в моём мозгу со словосочетаниями «идущий на смерть», «человек без имени», «оплачивающий смертью», «приведший жизнь» и с чем-то таким же бредовым.
— Но я так и не поняла, — выдала разочарованно, поразмышляв немного. — Слишком много значений…
— Просто в вашем языке нет такого понятия, — терпеливо объяснил он. — Поэтому и не получается перевести одним словом.
— Ты расскажешь мне, зачем ты притащил меня сюда? И где мы? — спросила его, поняв, что на многие вопросы ответы придётся искать самой. — И да, я хочу есть. Так же хочу понимать, как можно присесть на что-то, чего не видишь. На чём я спала? И…
— Я отвечу на все ваши вопросы, тэйалия, — сказал он почтительно. — Но вы правы, прежде нужно подкрепиться. Мне не простят, если вы будете чувствовать себя голодной.
— Кто не простит? — заинтересовалась я.
— Совет Урмыт, — ответил снова непонятно для меня.
Наученная горьким опытом с «хэцо», попыталась найти разгадку сама. Задумалась, крутя слово в голове так и эдак. Всплывало «облечённые жизнью», «награждённые почётной смертью», «живые мужчины» и «любящие жизнь». Очередной набор понятий, которые нельзя было объединить одним словом. Как же я понимать-то этого хэцо буду? Глянула на мужика тоскливо и скривилась от мысли, что нам до взаимопонимания, как до Луны пешком.
— Тэйалия, — обратился он ко мне, и повёл рукой, указывая на висящие в воздухе ёмкости. — Вам следует принять пищу.
— Как? — спросила обречённо, все ёмкости были разноцветными шарами разных размеров и болтались в воздухе где-то на уровне моей груди.
В этот раз мужик не стал вредничать, показал на ближайшем шаре, как им пользоваться. Поймал, сжал руками и приложил ко рту. Сделал глотательное движение и посмотрел на меня, поняла или нет. Решила последовать его примеру, надеясь на то, что раз почтительно обращаются, не пугают, не бьют, не насилуют, то и травить не станут. Шар легко поплыл мне в руки, стоило только их протянуть вперёд. Сжать упругую поверхность тоже не составило труда. А вот дальше, я впала во временный ступор. Поднесение оранжевого первым мне приглянувшегося шарика ко рту ничего не дало. Кусать? Лизать? Изображать глотание? Что вызовет нужную реакцию? И нужна ли та реакция мне? А точно ли еда? Вопросов в голове крутилось много и я, тяжело вздохнув, коснулась шара губами ещё раз, попытавшись втянуть его поверхность в рот. По языку хлынул приятный и необычный на вкус сок. Захлебнулась от неожиданности и с непривычки, и закашлялась, отняв сосуд-шар от губ. На нём не было заметно никаких повреждений, да и сок прекратил течь.
— По-кх-кх-кх… стучи по спине, — выдавила из себя через силу.
— Не могу, — с трудом проговорил мужик.
— Сту… кх-кх-кх… чи, — слезы бежали из глаз, а прокашляться никак не получалось.
Меня не столько стукнули, сколько погладили, зашипела, задыхаясь, на этого идиота, и только тогда он решился заехать мне между лопаток посильнее.
— Спасибо, — выдохнула и поморщилась, мужик не подрасчитал силу.
— Убей меня! — похититель бухнулся перед отдышавшейся мной на колени.
— Зачем? — чуть не закашлялась снова, теперь уже подавившись слюной.
— Я поднял руку на тэйалию, — процедил он сквозь зубы, кривя губы. — Смерть от твоей руки смоет позор.
— С ума сошёл? — вытаращилась на него, как на ненормального. — Я не буду тебя убивать! За что? За то, что ты постучал меня по спине? Почему меня нельзя постучать по спине, чтобы помочь?
— Я поднял руку на тэйалию, — упрямо заявил мужик.
— Вот ведь! — топнула ногой, злясь на упёртость хэцо. — Ты мне помогал! Какая, нафиг, смерть?
— Что такое наффиик? — спросил, странно растянув слово, похититель.
— Эм? — заступорило меня, потому как разъяснить смысл великого слова «нафиг», не получилось с первого раза даже самой себе.
А как объяснить человеку, который русского не знает, что такое нафиг и чему он эквивалентен в языке, который я и знаю-то совсем ничего?
— Никакой смерти! — решила перевести наиболее доступным для понимания мужиком набором слов, притом близким по смыслу. — Ты мне помогал, а не руку поднял. Ясно?
— А зачем бить, чтобы помогать? — снова не смог он понять мою логику.
— Постучал по моей спине и помог воздуху пройти, — попыталась объяснить как можно понятней.
— Я мог магией, — заявил он, всё ещё стоя на коленях.
— Ты сам говорил, магия разума забирает много сил, — нашлась я, но не сразу.
— Это не магия разума. Магия жизни, — объяснил как дитю неразумному.
— Остановимся на просто магии, и не будем углубляться в эту тему, — прошипела в ответ, раздражённая взаимным недопониманием.