Вход/Регистрация
Серебро ночи. Трилогия
вернуться

Герцик Татьяна Ивановна

Шрифт:

Беллатор досадливо вздохнул.

— Я так и думал. Но нам хотелось, чтоб в стане врага у нас был лазутчик.

— Я бы им все равно не был, — Роуэн поморщился от этого предположения. — Я бы держал строгий нейтралитет. К тому же я герцогом быть не желаю. Не по мне это. Ответственность и власть слишком тяжелы для меня.

Беллатор кивнул, принимая его отказ.

— Дело твое, настаивать я не имею права. А что ты вообще знаешь об этом смутном завещании? Как считаешь, мог выжить прямой наследник или нет? Сам понимаешь, граф Контрарио во главе дворянства — это кость в горле наместника.

— Но есть же еще нескио. У него равные права с графом.

— Если нескио станет герцогом, мы всей душой будем это приветствовать. Но если граф…

— Нескио в последнее время сильно изменился, — Роуэн слегка покачался на стуле. — Во всяком случае, ведет он себя необычно.

— В чем проявляются эти изменения? — насторожился Беллатор. — Возможно, я чего-то не знаю?

— Он стал слишком задумчив. И перестал обращать внимание на свою красивую любовницу. Более того, он поссорился с ней.

Беллатор понятливо переглянулся с Роуэном.

— Для влюбленного мужчины это нормально.

В камине затрещали разгоравшиеся дрова. Роуэн встал, взял кочергу и перемешал угли. Потом глухо сказал, не глядя на Беллатора:

— Нескио не нужен титул. Если он, как я полагаю, женится на Агнесс, он и свой-то рискует потерять.

— Да, так написано в дворянском уставе. Но нескио это не остановит. — Беллатор мрачно усмехнулся. Ему вспомнилась маркиза Пульшир, для которой связь с ним всего-то недостойный ее происхождения мезальянс. Понимание, что стать его женой она никогда не согласится, вмиг отравило настроение. Он с трудом вернулся к теме разговора: — Поэтому он и не станет требовать себе герцогский титул. Для него это бесполезная трата времени.

Роуэн же в это время неистово завидовал нескио. У того был шанс найти и привязать к себе любимую женщину, а вот у него такого шанса не было и никогда не будет. Встряхнулся, отгоняя грустные мысли, и заявил:

— Вы правы, ваша честь. Но Агнесс исчезла. Думаю, именно потому, что не хочет подвергать нескио подобному риску.

— Возможно. Я ее совсем не знаю. Но теперь, когда мы поняли друг друга, я желаю тебе успехов, Роуэн.

— И я вам, ваша честь!

Беллатор вышел из домика Роуэна и, не дожидаясь его, направился к дому настоятельницы. Вошел без доклада в ее кабинет и остановился, увидев бледное лицо Фелиции и ее заплаканные глаза.

— Что произошло, тетушка? — он стремительно подошел к ней и заглянул в лицо. — Чем ты так обеспокоена?

— Все в порядке. Просто слишком много хлопот, устала немного, — не стала она делиться с ним своими волнениями. — Но ты же не зря приехал ко мне?

Беллатор не стал говорить ей о поручении Роуэну.

— Я хотел посоветоваться с тобой. Ты помнишь о браслете Зинеллы?

— Ты хочешь отдать его Алонсо? — проницательно сказала она. — Я и сама как раз думала об этом. Но поможет ли мужчине женский браслет? Нет, даже не так: Алонсо уже отравлен, причем отравлен крысиным смрадом. Вылечит ли его браслет? Мне кажется, браслет не допускает отравления, но не лечит, если отравление уже произошло.

— Нам нечего терять. Попробовать все равно нужно. Мне не нравится, что Сильверу не дали с Алонсо даже поговорить.

— Да, его однозначно чем-то опаивают. Но как передать ему браслет, если к нему никого не пускают?

— Только тайно. А это сделать сможет только… — Беллатор замолчал, многозначительно глядя на тетушку.

— Роуэн! — подхватила его мысль Фелиция. — Ты прав. Но вот только он никуда не хочет из монастыря уезжать. Он опасается нападения. — Она не сказала, кто может напасть на монастырь, но они оба это знали.

— Думаю, уже сегодня он сможет съездить к Алонсо. В принципе, поместье лэрда Патрема не далее чем в дне пути на добром коне. Уже послезавтра он приедет обратно. И, надеюсь, с хорошими вестями. А если воспользуется запасными лошадьми на подставах, то уложится в полдня в один конец. Но это тяжело. Хотя он на редкость вынослив. Мне за ним не угнаться.

Фелиция кивнула в знак согласия.

— Хорошо. Позови его ко мне, будь добр. Я попрошу его съездить к Алонсо.

— Я сам схожу к нему, тетя. Но не думаю, что он сможет сразу выполнить нашу просьбу. У него много неотложных дел, как он мне только что сообщил.

Настоятельница поняла, что он уже был у ее верного охранника, но ничего не сказала. У мужчин могут быть дела, в которые не стоит посвящать женщин.

Выйдя от нее, Беллатор вновь вернулся к домику Роуэна. Тот мрачно смотрел в сторону дома Фелиции, даже не моргая и о чем-то напряженно думая. Увидев посетителя, хмуро спросил:

— Ты что-то забыл?

— Нет. Просто тетя просила тебе передать, чтоб ты зашел к ней. У нее для тебя есть поручение. Нужно помочь Алонсо. — И Беллатор рассказал ему все, что знал от брата.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: