Вход/Регистрация
Серебро ночи. Трилогия
вернуться

Герцик Татьяна Ивановна

Шрифт:

— С кем?

Мажордом молчал, повесив голову. Роуэн приложил меч к затылку пленника и слегка нажал, рассекая плоть. По коже побежал тонкий кровавый ручеек. Мажордом вздрогнул от ужаса.

— Живо отвечай! С людьми лэрда или графа Контрарио?

От страшного имени графа тот быстро открестился:

— Люди были лэрда. Потому что именно ему я послал сообщение.

— Куда увезли Беллатора? — мажордом почувствовал прикосновение холодной беспощадной стали к своему горлу и пугливо вскрикнул:

— Этого я не знаю! Меня оставили на прежнем месте, уверив, что никто ничего не пронюхает. Клянусь, больше я ничего не знаю! — от страха он прикрыл глаза, как маленький ребенок, боясь посмотреть на своего мучителя.

— Как ты передавал сообщения лэрду? — методично выспрашивал Роуэн.

— Я оставлял для него записки в соседнем трактире. Кто их забирал или кому их передавал хозяин, я не знаю, — от страха у мажордома начали мелко дрожать руки и заплетаться язык.

— Роуэн, — обратилась к воину Фелиция, — думаю, этого господина надо отправить в королевскую темницу. Там ему самое место.

— Пощадите, пощадите! — истерично взвизгнув, мажордом упал на колени. — Вы не можете быть столь кровожадны!

— Мать-настоятельница вовсе не кровожадна, — насмешливо успокоил его Роуэн. — А вот я кровожаден. И не бойся, королевская темница не для таких, как ты! — с этими словами он ухватил пленника за ворот, безжалостно выволок из кельи, даже не замечая его сопротивления, и по острым камням мостовой потащил за монастырские ворота.

Там он свистнул, и из зарослей показалась пара головорезов откровенно разбойничьего вида с кинжалами за поясом. Толкнув к ним мажордома, Роуэн бесстрастно предложил:

— Можете поразвлечься с ним, ребята. Он вполне это заслужил.

Загоготав, головорезы схватили вопившего от ужаса пленника и увели с собой. Больше мажордома никто не видел. Что с ним сталось, тоже никто не интересовался.

Вернувшись в комнату к ожидающим его дамам, Роуэн произнес:

— Мне нужно ехать. Я не знаю, куда могли увезти Беллатора, но предполагаю, что в поместье лэрда Патрема.

— Нужно хорошо подумать, Роуэн. — Фелиция подняла изящную руку, останавливая его. — Ошибиться нельзя. Если Беллатора еще не убили, то убьют в самое ближайшее время. Убийство наследника наместника приравнивается к государственной измене и карается смертной казнью для всех, независимо от знатности и древности рода, поэтому похитители постараются как можно лучше замести следы.

Маркиза протяжно застонала, откинулась на спинку стула и безнадежным жестом приложила руку к щеке.

— Вам плохо, маркиза? — озабоченно спросила Фелиция, подбежав к ней. — Может быть, вам прилечь?

Но та уже справилась с приступом слабости и села прямо.

— Нет-нет, все в порядке. Продолжайте.

Роуэн поправил меч в ножнах и нетерпеливо посмотрел на настоятельницу. Та ответила на его молчаливый вопрос:

— С таким же успехом его могли увезти и в поместье маркиза Пульшира, — она расстелила на столе карту Терминуса и принялась всматриваться в нее, выискивая места предполагаемого похищения.

Роуэн подошел поближе и встал за ее плечом, не столько глядя в карту, сколько любуясь настоятельницей.

— Или в городской дом графа Контрарио, — предположила маркиза.

— Да, или к графу, — согласилась Фелиция. — Хотя это вряд ли. — И со знанием дела добавила: — Контрарио ранен, а свою слабость он не будет показывать никому. Это не тот человек.

Роуэн до боли сжал пальцы в кулаки, но тут же их распрямил. Его всегда болезненно ранила былая близость Фелиции и графа.

— Я могу поехать в имение сына и все там обыскать, — предложила маркиза. — Людей у меня хватит. Но мне не верится, что его могли увезти туда. Там слишком много верных мне людей, которые бы уже сообщили мне, если б заметили что-то странное.

— Может быть, нам стоит позвать Ферруна? — Фелиция принялась крутить фамильное кольцо, надетое на палец. — Он мог бы нам помочь.

— Покуда мы разыщем Ферруна в его дворцовых катакомбах, дни Беллатора будут сочтены, — воспротивился Роуэн. — Нужно действовать быстро, но скрытно. Возможно, похитители убьют его при малейшем шуме. Но вы, матушка, можете послать за Ферруном. Если он согласится обеспокоить столь низким делом свою драгоценную персону. Я его ждать не буду.

Роуэн повернулся, слегка задев мечом стол. Раздался мягкий нежный звон. Фелиция посмотрела на меч и вспомнила:

— На вас такой же меч, что и на Беллаторе? Мажордом сказал правду?

— Да, — с некоторым удивлением ответил Роуэн. — Они из замка графа. А что?

— Из замка графа! — Фелиция порывисто встала. — Можно мне взглянуть на клинок?

Роуэн молча вынул меч из ножен и подал рукоятку настоятельнице. Она внимательно осмотрела его.

— Металл похож на тот, из которого выточен кинжал Агнесс. Как удачно, что она сегодня приехала ко мне за лекарством для нескио! Пока готовят снадобье, она ждет в храме! Нужно немедленно ее найти!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 256
  • 257
  • 258
  • 259
  • 260
  • 261
  • 262
  • 263
  • 264
  • 265
  • 266
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: