Шрифт:
Свет везде горит, но в лаборатории царит мёртвая тишина, давящая на уши.
Я пальцем показал Гану на левую комнату, тот заметил кровь и понимающе кивнул. Крадучись, мы подошли к дверному проёму с двух сторон, после чего Ган первым бросился внутрь, а я следом за ним, отстав на секунду.
Пусто, никаких врагов. Эта комната оказалась куда меньше, чем предыдущая, и если бы не каменный гроб, который я издали в полумраке принял за постамент, то комната была бы абсолютно пустой, хотя, судя по следам на стенах и полу, раньше здесь стояли шкафы. Комната, в особенности противоположная относительно входа часть гроба оказались забрызганы кровью, хотя её было и не особо много. Так, несколько крупных капель попали на стены, не более.
— Это — твой Болданд? — Ган обошёл гроб и указал на окровавленное тело, лежащее сразу за ним.
Я тоже подошёл к нему и наклонился, чтобы получше посмотреть.
— Да, — мне не нужно было даже переворачивать соназга на спину, чтобы узнать его.
Но я всё же перевернул. Зрелище оказалось не из приятных, кто-то хорошо поистязался над ним, видать, насолил он не только мне. Что же, жаль, что я так и не врезал ему, но и поделом.
— Крови мало, — Ган внимательно осмотрел раны Болданда на шее и груди, а так же небольшое пятно крови под ним и запачканный гроб.
— Он же соназг, — я не придал этому значения. — Они меньше нас, значит, и крови у них меньше. Лучше посмотри сюда!
Я поводил пальцем по внутренней поверхности гроба, повторив очертания чьего-то тела.
— Там кто-то лежал, — прокомментировал я. — А теперь его нет.
— Ты думаешь, что это он его? — Феникс кивнул в сторону мёртвого алхимика.
— Да. Он. Эта козлина ставила эксперименты здесь, видать, допрыгался, и те полакомились им же.
— Не он, — Ган пригляделся к следам в гробу. — Она. Надо сказать, для женщины, высокая.
— С чего ты взял, что это женщина?
Он тут же показал мне на какие-то непонятные следы, больше похожие на обычные царапины.
— Вот, видишь? Узковатые плечи, но таз широкий. Это определённо женщина была.
Я вспомнил странную полумёртвую женщину в конце вечеринки, и мне тут же стало не по себе. Болданд не просто допрыгался, раз заставил мертвяка разговаривать. И не просто разговаривать, нынче некоторые особо прыткие умудряются заставить болтать даже собак, а произнести вполне осмысленную фразу.
Я сказал об этом Гану.
— Тебе привиделось, — уверенно заявил он. — Ты перенервничал, вот у тебя и появились галлюцинации. Вурдалаки не умеют разговаривать!
— Эта умела, — я продолжил гнуть свою линию. — Я знаю, что я видел и слышал. Она открывала рот и произносила вполне чёткие слова, я тебе говорю!
— Ну хорошо, допустим, что этот твой Болданд смог обучить мертвяка разговаривать и произносить заученные фразы, — сдался валариец. — Мне алхимики никогда не нравились, если честно, они все очень странные и подозрительные. И этот был не исключением, раз ставил эксперименты на трупе, видать, у него не всё в порядке с головой было. Но я в упор не могу понять, зачем ему это нужно было! Даже у сумасшедших должны быть причины. И, хоть это и вписывается в общую картину, но всё равно не объясняет, как вурдалак из этой комнаты, а так же те семь или восемь штук из ямы оказались вместе с ещё несколькими десятками своих сородичей! В Шаршанге просто нет столько трупов, их же сжигают здесь всех! Ты можешь это объяснить?
— Пока нет, — я покачал головой.
— Зато я могу.
Я вздрогнул, услыхав знакомый тембр, и мои руки тут же потянулись к топору за спиной. Но прежде, чем я смог вытащить оружие, Кардод Матрикураччи, вставший поперёк дверного проёма, за долю мгновения вскинул руку. Вокруг его вытянутой в мою сторону ладони на секунду зарябил воздух, словно на жаре, и меня неведомой силой отбросило к стене за моей спиной. Ган, было, дёрнул своим мечом, но маг тут же предупреждающе вскинул в его сторону вторую руку.
— Я бы не советовал, отродье Зла, — холодно проговорил он. — Я пришёл поговорить.
— Тогда выбирай выражения, — прокряхтел я, вставая. — А то я тоже могу придумать что-нибудь банальное, но обидное! Чего надо?
Выглядел маг немного лучше, чем когда я видел его в последний раз — он только сменил рваную одежду на почти новый, но уже запылившийся коричневый балахон. Кардод явно устал гораздо сильнее меня, он тяжело дышал и вспотел, но внешне старался держаться молодцом, и это вполне удавалось.
— Поговорить, я же сказал! — обозлённо пролаял он. — Предлагаю заключить перемирие. Хотя бы на время нашего разговора.
— Человек, только что хлестнувший моего товарища Нитью, предлагает перемирие? — удивился Ган. — Не самое удачное начало переговоров, не правда ли? Ну что же, я согласен.
Я был другого мнения, но мне пришлось на время его проглотить. Я сейчас не в том положении, чтобы выпендриваться. Он предлагает мир? Отлично. После всех тех ударов, что он мне нанёс, из нас двоих я должен оказаться первым, кто по окончании этой передышки воткнёт оппоненту нож под лопатку!