Шрифт:
— Все очень хорошо спрятано, — прокомментировал Тар.
— Не думаю, что она допускала хоть мысль, что ее будут подозревать, — ответил Лукас. — Идем за этой сучкой!
— У меня могут быть с тобой проблемы, Лукас? — спросил Куинн. — Я уже говорил с адмиралом.
— Со мной все будет хорошо. Но если он бросится на нее, я не буду его останавливать.
— Тогда ты не поможешь мне. Оставайся здесь, убедись, что инспекторы все сделали правильно, мы прижмем эту суку к стенке, — полковник ушел с несколькими охранниками.
* * *
— Адмирал, это последний набор карт, который вы хотели. Как видите, флот был здесь, — Фалько указала на место на графике одной рукой, другой она прикасалась к адмиралу. Снаружи экрана безопасности раздался сигнал. Посмотрев вверх, Фалько увидела полковника Тара с несколькими охранниками за щитом.
— Опусти щит, Фалько.
— Простите, сэр?
— Опусти щит.
— Да, сэр.
— Куинн?
— Старший лейтенант Фалько, вы арестованы. Вы обвиняетесь по двум пунктам — покушение на убийство, и по одному пункту — в саботаже судна Коалиции.
— Что? Уильям? — ее взгляд вернулся к нему.
— Уведите ее, — голос адмирала был ледяным.
Когда охранники попытались забрать ее, она бросилась к нему. Он просто отступил, позволив ей упасть на палубу.
— Ты мой! Мой! Эта сука должна быть мертва! — кричала она, когда охранники ее скрутили.
Тар застыл, когда взгляд адмирала стал смертельно-опасным. Шагнув к ней, он сказал ей опасно-тихим голосом, который заставил охранников замереть.
— Подойдешь к моей спутнице жизни еще раз, и ты умрешь. Тар! Уведи ее отсюда! СЕЙЧАС!
— Да, сэр, — испытывая облегчение, что Уилл не коснулся ее, Куинн помогал, пока охранники выдворили ее из командного центра. — С тобой все в порядке?
— Я буду в своей каюте, — адмирал ушел, не дожидаясь ответа.
* * *
Войдя в свою гостиную комнату, Уильям услышал детский смех. У них посетители. Уильям воспринял это как хороший знак. Он встал в дверях и увидел Тори и Амину, они сидели на полу и играли, в то время как Кассандра и Жавьера сидели на диване и говорили. Это было так по-домашнему. Он сделает все возможное, чтобы сохранить это. Жавьера увидела его первая.
— Адмирал, — улыбнулась она. Тори к нему подбежала.
— Да? — Уильям присел, чтобы их глаза были на одном уровне. — Я позаботился об этом, — он щелкнул ее по носу.
— Да! — радостно крикнула девочка, выбросив руку вверх и вновь притянув его к себе. — Ты слышала, тетя Кэсси? — Уильям выпрямился, чтобы найти пустые голубые глаза Кассандры, наблюдающие за ним.
— Я слышала, милая, это здорово, — она заставила себя улыбнуться Тори. Жавьера жадно наблюдала за этим обменом. Изменившийся тон Кассандры при ответе адмиралу подсказал ей, что между ними произошло что-то важное.
— Это замечательно, — сказала Жавьера. — Как насчет того, что я отведу девочек на палубу «F», пусть они израсходуют энергию, тогда они хорошо будут спать? — обе девочки завизжали, обнимая друг друга и прыгая вверх-вниз.
— Жавьера… — начала Кассандра.
— Тогда ты сможешь еще немного отдохнуть, — настояла она.
— Это было бы здорово, Жавьера, спасибо, — ответил Уильям за Кассандру.
— Замечательно. Девочки, вы готовы?
— Да!
Повернувшись к Кассандре, Жавьера быстро, но осторожно ее обняла.
— Не волнуйся, все будет хорошо. Я возьму одежду для Тори, чтобы заменить то, что было испорчено, — она встала и посмотрела на адмирала. — Я позвоню, прежде чем мы вернемся.
— Пока, тетя Кэсси. Увидимся завтра вечером, — Тори быстро обняла и поцеловала ее.
— Пока, милая, веселись, — комната наполнилась тишиной, как только они ушли.
* * *
— Ты ела? — спросил Уильям, нарушая тишину.
— Да, Хуту уже убрал посуду, — когда Кассандра расслабилась на диване, Уильям увидел сумку.
— Что это такое?
Она посмотрела вниз.
— Жавьера принесла мне одежду.
Уильям потер шею от разочарования.
— Я забыл про вещи для тебя, да? — он наблюдал, как она сделала несколько твердых шагов.
— У тебя были более важные дела, чем моя одежда.
— Нет ничего важнее тебя, — Уильям двигался позади нее. — Кассандра…
— Для Тори безопасно быть без охраны? — Кассандра развернулась, решив, что пришло время столкнуться с ситуацией. Уильям смотрел в глубокие сапфирово-голубые глаза, которые он любил, и которые не выражали ни ее мыслей, ни чувств.