Вход/Регистрация
  1. библиотека Ebooker
  2. Стихи и поэзия
  3. Книга "Сарданапал"
Сарданапал
Читать

Сарданапал

Байрон Джордж Гордон

Стихи и поэзия

:

поэзия

,

драматургия

.
Аннотация

Трагедия

Трагедия

ЗНАМЕНИТОМУ ГЕТЕ

Иностранец дерзает поднести почтительный дар литературного вассала сеньеру, первому из современных писателей, создавшему литературу своей страны и прославившему литературу Европы.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Издавая нижеследующие трагедии, [1] я должен только повторить, что они были написаны без отдаленнейшей мысли о сцене. О попытке, сделанной один раз театральными антрепренерами, общественное мнение уже высказалось. Что касается моего личного мнения, то, по-видимому, ему не придают никакого значения, и я о нем умалчиваю.

1

«Сарданапал» и «Двое Фоскари» (Ред.).

Об исторических фактах, положенных в основу обеих пьес, рассказано в примечаниях.

Автор в одном случае попытался сохранить, а в другом приблизиться к правилу «единств», считая, что, совершенно отдаляясь от них, можно создать нечто поэтичное, но это не будет драмой. Он знает, что этот взгляд не популярен в английской литературе; но не он выдумал «единства», он только держится мнения, которое еще не особенно давно признавалось законом во всем мире и до сих пор считается таковым в наиболее цивилизованных странах. Но «nous avons change tout cela» [2] и пожинаем теперь плоды отрицания. Автор далек от мысли, что, следуя своему личному убеждению или каким-либо образцам, он может сравниться со своими предшественниками, писавшими правильные или даже неправильные драмы; он только объясняет, почему он предпочел более правильное построение, как бы оно ни было слабо, полному отречению от всяких правил. В неудачах сооружения виноват архитектор, а не принципы его искусства.

2

Мы все это отменили (франц.).

В настоящей трагедии моим намерением было следовать рассказу Диодора Сицилийского. Вместе с тем, однако ж, я хотел, насколько мог, приспособить этот рассказ к закону единств. Вот почему у меня мятеж внезапно возникает и заканчивается в один день, между тем как в истории все это явилось результатом долгой войны.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Сарданапал, царь Ниневии, Ассирии и пр.

Арбас, мидянин, [3] домогающийся престола.

3

…мидянин — житель Мидии, исторической области, затем царства в сев. — зап. областях Иранского нагорья.

Белез, халдеянин, прорицатель.

Салемен, шурин царя.

Алтада, дворцовый чиновник.

Панья.

Зам.

Сферо.

Балеа.

Зарина, царица.

Мирра, ионийская рабыня, [4] возлюбленная Сарданапала.

Женщины из гарема Сарданапала, стража, слуги, халдейские жрецы, [5] мидяне и т. д.

4

…ионийская рабыня… — Ионийцы — одно из главных племен древнегреческого народа, в XI–IX веках до н. э. ионийцами была колонизована область в центральной части западного побережья Малой Азии с прилегающими островами, которая получила название Ионии. Через Ионию шли оживленные торговые и культурные связи стран Востока со странами Запада, что способствовало развитию наук и искусства. Словами «ионийская рабыня» Байрон подчеркивал, что Мирра по своему воспитанию и образованности выделялась среди тех, кто окружал Сарданапала.

5

…халдейские жрецы… — Халдеи — название народа, жившего в области устьев рек Тигра и Евфрата, на сев. — зап. берегу Персидского залива. С 625 года до н. э. халдеи несколько десятков лет были во главе Вавилонии. В древности халдеями называли вавилонских жрецов.

Действие в царском дворце в Ниневии.

АКТ ПЕРВЫЙ

Зал во дворце.

Салемен
Он оскорбил царицу, — он ей муж; Он оскорбил сестру мою, — он брат мой; Он оскорбил народ, — ему он царь, И должен быть я подданным и другом: Нельзя ему погибнуть так. Мне ль видеть, Что род Немврода [6] и Семирамиды [7] Иссяк, — что власть тринадцати столетий Закончится, как песня пастуха? Ему проснуться б! Ведь не всю отвагу Беспечную в изнеженной душе Изъел разврат; еще в ней скрыта сила: Хоть смята жизнью — не убита; пала, Но не погибла в безднах сладострастья. Родясь в шатре, он трона б мог достичь; Но, будучи рожден монархом, что он В наследство сыновьям оставит? — Имя, Которое отвергнут сыновья! Но все же есть исход. Он искупил бы И лень и стыд, на правый путь вернувшись: Ведь так легко с него он своротил, А неужели управлять народом Труднее, чем бесплодно тратить жизнь? Труднее войском править, чем гаремом? Он вянет в низких радостях; он гасит Свой дух и разрушает плоть делами, Что ни здоровья не дают, ни славы — Как их дают охота и война. Ему проснуться должно. Но разбудит Его — увы! — лишь гром.

6

Немврод — легендарный основатель Вавилонского царства.

7

Семирамида — легендарная царица Ассирии. Историческим прототипом Семирамиды в известной степени могла быть вавилонская царевна Шаммурамат, ставшая ассирийской царицей.

Из внутренних покоев доносится нежная музыка.

Чу! Лютни, лиры, Кимвалы [8] … Похотливое бряцанье Игривых струн и сладкий голос женщин И тварей тех, кто этих женщин хуже, Должны его разгулу эхом быть, Затем, что царь, сильнейший из монархов, В венце из роз, валяется, небрежно Отбросив диадему, чтоб ее Взял первый, кто схватить ее посмеет. Вот, показались… Душным ароматом Уже несет от раздушенной свиты; Вот жемчуга разряженных наложниц — Хор и совет его — уже сверкают Вдоль галерей; и меж распутниц — он! Он! Женщина лицом и платьем [9] — внук Семирамиды! Он! Не царь — царица! Все ближе он… Остаться? Да! И встретить, И повторить, что говорят о нем Все честные… Идут рабы; ведет Их государь, сам подданным их ставший!

8

Кимвалы — древний музыкальный инструмент в виде тарелок.

9

Он! Женщина лицом и платьем… — Диодор в своем рассказе о Сарданапале пишет: «…Сарданапал жил во всем подобно женщине. Проводя время между распутными женщинами, он одевался в пурпур и тонкие ткани. Он носил женское платье, и лицо его и все тело были настолько лишены мужественного вида, благодаря белилам и другим снадобьям распутных женщин, что ни одна из них не могла казаться более женственной…»

Входит Сарданапал, женственно одетый; голова его увенчана цветами, одежда небрежно развевается; его сопровождает свита из женщин и юных рабов.

Сарданапал
(обращаясь к некоторым из свиты)
Гирляндами беседку над Евфратом Украсить, осветить и все доставить Для пиршества парадного. Мы в полночь Там будем ужинать. Наладить все. И пусть галеру приготовят. Веет Прохладный ветер, зыбля гладь речную. Мы отплывем. А вам, прекрасным нимфам, С кем я делю досуг мой сладкий, должно Увидеться со мной в тот час блаженный, Когда сберемся мы, как звезды в небе, Чтоб вам светлей, чем звезды, заблистать. До тех же пор свободны вы. А ты, Ионянка возлюбленная, Мирра, Уйдешь или останешься?
Мирра
Властитель!
Сарданапал
«Властитель»! Жизнь моя! Что за холодный Ответ! Проклятие царей — такие Ответы! Госпожа себе и мне, С гостями ль ты уйдешь, или меня Вновь опьянишь?
Мирра
Как повелит мой царь.
Сарданапал
Не говори так! Нет мне счастья выше, Чем исполнять твою любую прихоть. Не смею я шептать мои желанья, Боясь твоей покорности: ты слишком Спешишь мечтою жертвовать другим.
  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • ...
Купить и скачать
в официальном магазине Литрес

Без серии

Видение суда
Из "Разрозненных мыслей"
Манфред
Остров, или Христиан и его товарищи
Паломничество Чайльд-Гарольда
Сарданапал
Избранные стихотворения
Дон Жуан
Стихотворения (1803-1809)
Вампир. Английская готика. XIX век
Комната с призраком

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: