Вход/Регистрация
Семантико-прагматический потенциал фразеологических единиц современного французского языка (на материале публицистического дискурса)
вернуться

Бизюков Николай

Шрифт:

К прагматической информации, как утверждает акад. Ю.Д. Апресян, относится общая оценка по параметру «хорошо-плохо», а также оценка по параметрам количества, желательности-нежелательности, истинности, иллокутивной функции (Апресян, 1988:16). Очевидно, что под выделенными типами оценок ученый понимает то, что Е.М. Вольф именует дескриптивным компонентом оценки, указывающим на собственные свойства объектов и собственно оценочный компонент, сообщающий о свойствах, приписываемых объекту оценки ее субъектом оценки (Вольф, 2005:28). Ученый определяет прагматическое значение как закрепленное в языковой единице отношение говорящего к действительности, к содержанию сообщения, к адресату. Речь идет не об оценке, свободно творимой говорящим в речи, а о той готовой, которая встроена непосредственно в содержательную сторону языковых единиц и имеет, таким образом, постоянный статус в речи.

Говоря о коннотативном компоненте как средоточии прагматической информации, целесообразно обратить внимание на уже упомянутые две разновидности коннотации. Коннотация относится не только к акту речи, но и к языковой системе; соответственно, выделяется первый подвид – ингерентная коннотация, которая присуща любой языковой единице внутренне и характеризует ее вне контекстного окружения. Адгерентная коннотация, напротив, обусловлена контекстом употребления ФЕ в конкретной речевой ситуации; она показывает ее экспрессивно-эмоционально-оценочные свойства применительно к данному акту коммуникации, в синтагматике (Тер-Минасова, 1986:62). Принимая во внимание расхождения, которые могут возникнуть между ингерентной и адгерентной коннотацией одной и той же ФЕ, нетрудно прийти к выводу, что прагматическая информация, заложенная в каждой из разновидностей коннотации, может иметь различия. Настоящее положение будет развито в главе 3.

Выводы по главе 1

Проведенный обзор теоретического материала позволил сделать следующие выводы.

1. Фразеологическое значение обладает сложной поликомпонентной структурой; в ее состав входят от трех до четырех компонентов. Традиционная точка зрения выделяет сигнификативный, денотативный и коннотативный компоненты.

2. Сигнификативно-денотативный информационный блок фразеологического значения отображает объективную связь ФЕ с экстралингвистической действительностью. Он реализует нейтрально-назывную, семантическую функцию и представляет собой собственно смысловое содержание фразеологического значения.

3. Коннотация есть совокупность выразительных средств, придающих самостоятельным языковым единицам ненейтральность; она отображает субъективную связь ФЕ с внешним миром. Понятие коннотации в лингвистике нечетко, диффузно; в ее структуру включаются от четырех до пяти составляющих. Традиционная точка зрения признает экспрессивный, эмотивный, оценочный и стилистический компоненты.

4. Главная роль в существовании выразительности ФЕ принадлежит экспрессивности, объединяющей в себе эмотивность, оценочность (собственно человеческую категорию) и неразрывно связанной с входящей в ней в ингерентные отношения категорией интенсивности.

5. Источником прагматического значения ФЕ является коннотация. Прагматические свойства ФЕ есть способность последних передавать адресату экспрессивную информацию; они реализуются в речи благодаря коннотативной окрашенности ФЕ.

Глава 2

Семантическое и прагматическое значение фразеологических единиц

2.1. Номинативный и дескриптивный потенциал фразеологических единиц

Обозначение языковыми единицами элементов окружающего мира представляет собой называние – номинацию. Под номинацией мы вслед за В.Н. Телия понимаем установление отношений языковых форм и внеязыковых факторов фрагментов действительности, отражаемых в сознании человека. При этом номинация – это не только создание новой номинативной единицы, единичный и разовый акт наречения какого-либо фрагмента внеязыковой действительности, но и всякий раз повторяющийся в коммуникативных актах процесс наименования объектов и процессов реального мира.

Существуют два типа языковой номинации. Первичная номинация представляет собой такое называние какого-либо элемента экстралингвистической реальности, при котором соотнесенная с данным элементом внеязыкового мира номинативная единица обозначает именно этот конкретный элемент и не используется ни в какой другой функции наречения, не именует никакой другой фрагмент объективной действительности. Однако номинативный потенциал языковых единиц не реализуется только за счет первичной номинации. При подборе названий для тех или иных отрезков объективного мира приходится не только создавать новые номинативные единицы, но и принимать во внимание уже накопленный социально-мировоззренческий опыт, имеющиеся в языке средства, что стимулирует «лингвокреативное мышление» (Алефиренко, 2002:163–164) и порождает номинативные знаки вторичного характера. Вторичные наименования формируются на базе того значения, чье имя используется в новой для него функции; в этом случае номинативные средства как бы заново функционируют, что приводит к формированию в языке вторичных наименований – языковых единиц в переосмысленном значении. Следовательно, по признаку буквального или переносного значения языковой единицы, именующей отрезок действительности, можно выделить единицы первичной и вторичной номинации. Как разновидность последней выделяется косвенно-производная номинация, результатом которой являются ФЕ.

В ряду категорий номинации по компонентному признаку различаются два типа номинативных единиц: лексические и фразеологические. К числу их интегральных признаков относятся: обобщенность семантики, наличие внутренней формы, коннотация, способность вступать в парадигматические (омонимические, синонимические, антонимические и др.) и синтагматические (сочетаться синтаксическими и грамматическими связями с элементами контекстного окружения) отношения. Объяснение подобной общности содержится в природе языковых единиц: ЛЕ и ФЕ – средства номинации. Наиболее важной общей чертой этих двух разновидностей номинативных единиц признана «выраженность различного рода денотатов» (Колшанский, 1975:74), обозначение какого-либо фрагмента окружающей действительности. Интегральным признаком, наиболее существенным для нашей монографии, является способность номинативных единиц развивать и модифицировать свое значение в контексте (не только выступать в наиболее обобщенном – словарном, парадигматическом значении, но и приобретать за счет контекста, разного в каждом конкретном случае, второстепенные значения). Таким образом, языковые единицы в определенной речевой ситуации предстают в своем актуальном, синтагматическом значении.

В то же время следует учесть и дифференциальные черты лексического и фразеологического значений. Прежде всего различие заключается в том, что ЛЕ могут быть единицами и первичной, и вторичной номинации, употребляться как в буквальном, так и в своем непрямом значении; ФЕ, напротив, обладают переносным значением; они суть продукт не прямой, а косвенной номинации, под которой мы вслед за В.Н. Телия понимаем использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения (Телия, 1984:118). При этом следует отметить, что понятия вторичной и косвенной номинации не тождественны. Если вторичная номинация характерна для языковых единиц обоих типов, то косвенная номинация относится только к области фразеологии. Такой результат вторичной косвенной номинации, как фразеологические единицы, носит прежде всего языковой характер. ФЕ представляют собой зафиксированные в языковой системе и конвенционально закрепленные значения.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: