Шрифт:
ой бомул фамэтуй // Ой! Сейчас уберу на место.
бэпдипуу думуй ёф ер дуракой уанропэл // Через полчаса выходить, а ты ещё валяешься в пижаме!
бомул уушфарэвуй ёф фуйушонуй // Ну-ка живо на горшок и в душ!
бэу датой // Уже бегу!
толумтарэр каратуй малэн ёф таруй толумэн // Закройщик снимет мерки и раскроит ткань.
ропохэр тамуй ропитэн сулон сэлэл // Швея сошьёт костюм при помощи нитки с иголкой.
ёр канэпуй ём мулропэн // Я бы хотела примерить эту юбку.
ём малроп коной ерун малэн // Это платье вам очень идёт!
хатопай мотропэкэн вэшоф фэлэкун // Туфли подбирай в цвет сумочки!
ёшэу ер ропокэтэй // Куда это ты вырядился?
ёр ёф рата тэпшамэвуй // Мы с женой идём в театр.
тэп ховэшой ёш // Какую пьесу дают?
силви // «Сильва».
яш локбукпэмтэп яф локбукдартэп // Это опера или балет?
лэкбукпэмтэп // Оперетта.
дени лэр ёшэвой // Денис, привет! Ты куда?
михли лэр хусэмитомэу ёф ер ёшэвой // Привет, Миш! В библиотеку. А ты?
ёмэвой ёр пэтэпуй локал хусэмэн // Я тоже. Хочу взять интересную книгу.
ни бэм ёр хусэй бийэн ни бум дофуй емэн // Я только что прочёл одну такую. И вот-вот её сдам.
ёш ховэшой // Как называется?
пайал уовэкун путукур // «Тайна заброшенного особняка»
ёшан хусэмалой // О чём эта книга?
оспалсэрун локбайиван // О приключениях частного детектива.
ёр пэтупуй ёмэн // Я, пожалуй, возьму эту книгу.
ер лошупуй // Ты не пожалеешь!
ёш яхау згукусой юш дэшэй мохэн ерэу // Кто тот странный человек, который помахал тебе рукой?
ём ёрун шоношэрой хэлоф юр яржэной яхау юй юр ковой ей кох яр ахмовой // Да это мой сосед по лестничной клетке. Он и вправду выглядит довольно своеобразно. Но так, он нормальный мужик, просто ушёл весь в науку.
яш ем ёлой юшан хахай юш юр хорхэпомовай рим бутун ех хомокэф // Так это тот, о котором говорят, что он целыми днями пропадает в своей лаборатории и хочет сделать какое-то научное открытие?
ёй ронуй юш юк рата думэй юруу матаунэу // Ну да! Представляешь, даже жена от него ушла к матери жить.
еш юр ёнуй ям ех хомокэн емоф рата лупуй юлан // А вдруг он и вправду что-нибудь откроет и тогда ей будет стыдно за свой поступок!
ёр лэсой юш юрус лупавуй юрэсэн яу юрус лолой юрэсэн юй юрэс лусой юш юрус лолой ахмэн еу юрэсэн // Я полагаю он её простит! Ведь он же её любит. Хотя ей кажется, что науку он любит больше.
ёр холой юш успафопой хатэу яф ёрэн яф топэн // Я думаю, что нельзя ставить условия типа: выбирай или я или работа.
юй юрус лупой ёу тапопай янэн элтул // Ну и он тоже не прав. Всё нужно делать без фанатизма!
ем курзау згукусэх юш нэрэкэй ерэу ёшой // Кто тот высокий парень, который подмигнул тебе?
ёрун хоримошэй // Это мой бывший однокурсник.
яш ер юрэл лолинэй // У вас с ним был роман?
яй лэринэй еф // Нет. Мы просто дружили.
еф яш // И всё?
юк ни нэлинэй // Даже ни разу не целовались!
юр хэпафэй яш // А он не пытался разве?
ёр бойавэтэй бор // Я не давала ни малейшего повода.
юй ёшуу // Но почему?
юр лолупавой ёрун // Он не в моём вкусе!
ер лапафой яш // Да ты что? Серьёзно?
лусулуй // Не сомневайся!
ёф ер лафафуй яш еш ёр юрэлуй // И ты не обидишься если я с ним …
ёс // Абсолютно!
лизи зи бат уахэхой надиэн // Лиза младше Нади на три года.
ёф нади викиэл уахошой // А Надя с Викой ровесницы.
емоф вики зи бат уахухой лизиэн // Значит Вика на три года старше Лизы.
хэримун сойоу шэхон памэй // Урок был разгаре, когда в дверь постучали.
кин бупоу хэромонт дэмэй хэршароу ёф хэрэрит дэрэтэй // В следующую секунду в класс вошёл директор школы и класс встал.
хэромонт хавэй уолуй ёф хувэй дэрутэн // Директор поздоровался и велел садиться.
юр хахэй калэн хэримдайун // Он сообщил об изменении расписания уроков.
хэрэрит хасомовэтэй ём ханэн // Ученики зафиксировали эту информацию в своих дневниках.
емуу хэромонт хувэй хэрэкэн ёф думэй // Затем директор пожелал хорошей учёбы и вышел.
хэрэрит ёх дэрэтэй // Класс снова встал.
шэхэтэйуу хурэр хавэй дэрутуй ёф бэрэй хэримэн // После того, как закрылась дверь, учительница сказала ученикам усаживаться и продолжила урок.